Lexeme: тормыла (view)

ID: 1106219

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:07 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Окшак:) Мемнан гай тормыла кӧлан кӱлеш?
  • Болдырев лышташдыме тормыла пушеҥге велыш ошкыльо.
  • Ик ӧлтӧ кукшо укшерым, тормылам конден кудалтышат, (Гриша) угыч чашкерыш ошкыльо.
  • Ит шуйкале тормыла кидетым тыш да туш.
  • Кагыр-кугыр тормыла, копшын ӧрдыжын киет. Кӧ гын тыйым пагала?
  • Колхозын пасуэшыже тормыла вуян коншудо шочын.
  • Покшелнырак шоҥго куэ тормылажым шаркален шога.
  • Тӱрлӧ тормылам погышо агур гыч пич йӱдым мокшынчо лектеш да йогынышто шкаланже кочкышым кычалеш, манеш.
  • Умшажым карен, тормыла парняжым шарен, (Васёкын) ӱмбакше кадыр неран сур ора лишемеш.
  • – Ой, тыштыже тормыла кашка але пундыш кияс.

Stems:

  • 0 - тормыла (A_)
  • 0 - тормыла• (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
663479 (mhr) тормыла (eng) gnarled, with many twigs; panicled, paniculate (grasses); gnarled, ugly; large shoots, large sprouts, boughs, branches; broken wood, broken branches, brushwood; {figuratively}freak, cripple Translation
663480 (mhr) тормыла (rus) сучковатый Translation
  • (37137-mhr) Болдырев лышташдыме тормыла пушеҥге велыш ошкыльо.
  • (37138-rus) Болдырев зашагал в сторону безлистого сучковатого дерева.
663481 (mhr) тормыла (rus) суковатый; с торчащими в стороны сучьями Translation
  • (37139-mhr) – Ой, тыштыже тормыла кашка але пундыш кияс.
  • (37140-rus) – Ой, тут лежит не то сучковатая коряга, не то пень.
663482 (mhr) тормыла (rus) метельчатый (о травах) Translation
  • (37141-mhr) Колхозын пасуэшыже тормыла вуян коншудо шочын.
  • (37142-rus) На колхозном поле выросла лебеда с метельчатой верхушкой.
663483 (mhr) тормыла (rus) корявый; лишённый стройности Translation
  • (37143-mhr) Ит шуйкале тормыла кидетым тыш да туш.
  • (37144-rus) Не протягивай свои безобразные руки туда и сюда.
663484 (mhr) тормыла (rus) безобразный Translation
  • (37145-mhr) Умшажым карен, тормыла парняжым шарен, (Васёкын) ӱмбакше кадыр неран сур ора лишемеш.
  • (37146-rus) Разинув рот, растопырив корявые пальцы, к Васёку приближается серая фигура с крючковатым носом.
663485 (mhr) тормыла (rus) сучья; крупные боковые отростки Translation
  • (37147-mhr) Покшелнырак шоҥго куэ тормылажым шаркален шога.
  • (37148-rus) Ближе к середине стоит старая берёза, раскидывая свои сучья.
663486 (mhr) тормыла (rus) сор Translation
  • (37149-mhr) Тӱрлӧ тормылам погышо агур гыч пич йӱдым мокшынчо лектеш да йогынышто шкаланже кочкышым кычалеш, манеш.
  • (37150-rus) Из омута, собирающего всякий сор, глухой ночью, говорят, выходит налим и ищет себе пищу в течении.
663487 (mhr) тормыла (rus) мусор; обломки дерева Translation
  • (37151-mhr) Ик ӧлтӧ кукшо укшерым, тормылам конден кудалтышат, (Гриша) угыч чашкерыш ошкыльо.
  • (37152-rus) Притащив и свалив охапку сухих веток и обломков дерева, Гриша снова пошёл в чащу.
663488 (mhr) тормыла (rus) веток Translation
663489 (mhr) тормыла (rus) урод, уродец; уродливое существо или предмет; калека Translation
  • (37153-mhr) Кагыр-кугыр тормыла, копшын ӧрдыжын киет. Кӧ гын тыйым пагала?
  • (37154-rus) Весь искривлённый уродец, лежишь надменно боком. Кто только тебя уважает?