Lexeme: внимательно (view)

ID: 1994356

Language (ISO 639-3): rus

POS: A

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 8, 2020, 1:31 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

Stems:

  • 0 - внимательно (здесь__adv)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
665088 (mhr) тӱткатан (rus) внимательно Translation
890794 (mhr) сайын (rus) внимательно Translation
  • (82627-mhr) Кугыза Сакарым сайын колышто, вара йодо.
  • (82628-rus) Старик внимательно выслушал Сакара, потом спросил.
891016 (mhr) сынен (rus) внимательно Translation
892135 (mhr) тыршен (rus) внимательно Translation
892434 (mhr) тӱткын (rus) внимательно Translation
  • (84193-mhr) Тораштак огыл ала-кӧ эҥырвоштыр пылтикым тӱткын эскера.
  • (84194-rus) Совсем недалеко кто-то внимательно следит за поплавком удочки.
893069 (mhr) чулык (rus) внимательно Translation
893146 (mhr) чур (rus) внимательно Translation
  • (84885-mhr) Шепкаште изи ӱдыр комдык чур ончен кия.
  • (84886-rus) В колыбели лежит на спине маленькая девочка, пристально смотрит.
893309 (mhr) чырге (rus) внимательно Translation
  • (85039-mhr) Чызашым чызоп-чызоп шупшшо аза Васян ватын шинчаш чырге онча.
  • (85040-rus) С чмоканьем сосущий соску ребёнок пристально смотрит в глаза жене Васи.
893509 (mhr) шекланен (rus) внимательно Translation
  • (85217-mhr) Кавырлят рвезым шекланенрак ончале.
  • (85218-rus) И Кавырля внимательно посмотрел на парня.
894090 (mhr) шымлен (rus) внимательно Translation
894093 (mhr) шымлышын (rus) внимательно Translation
894554 (mhr) эскерен (rus) внимательно Translation
  • (86279-mhr) Яков Павлович, пӱкеныш шинчын, мемнан модмынам эскерен онча.
  • (86280-rus) Яков Павлович, сидя на стуле, пристально смотрит за нашей игрой.
  • (86289-mhr) – Эскерен каласе, нимат ынже тогдае.
  • (86290-rus) – Осторожно скажи, пусть ни о чём не догадается.
  • (86293-mhr) – Эскерен ӱдыза, чырым ида кодо.
  • (86294-rus) – Аккуратно сейте, не оставляйте огрехов.
  • (86297-mhr) Нелли шке вакшышыж гыч одеялым нале, эскеренрак аважым леведе.
  • (86298-rus) Нелли взяла одеяло со своей постели, заботливо укрыла им свою мать.