Lexeme: ӱмылталташ (view)

ID: 1122895

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Оварчык пыл толын лекмылан сорла тылзат, шӱдыр-влакат вуй мучаште ӱмылталтыч.
  • Тек ӱмылат Огеш керт тудын (ӱдырын) гае лийын, Тек ӱдыр чап ок ӱмылталт!

Stems:

  • 0 - ӱмылталт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
747737 (mhr) ӱмылталташ (eng) be covered with shadows Translation
747738 (mhr) ӱмылталташ (eng) be covered in shadow Translation
747739 (mhr) ӱмылталташ (eng) {figuratively}darken Translation
747740 (mhr) ӱмылталташ (eng) become clouded Translation
747741 (mhr) ӱмылталташ (eng) be clouded over Translation
747742 (mhr) ӱмылталташ (rus) быть закрытым от источника света Translation
  • (70397-mhr) Оварчык пыл толын лекмылан сорла тылзат, шӱдыр-влакат вуй мучаште ӱмылталтыч.
  • (70398-rus) Появилось небольшое облако, и серп месяца, и звёзды над головой покрылись тенью.
747743 (mhr) ӱмылталташ (rus) скрываться (скрыться) Translation
747744 (mhr) ӱмылталташ (rus) покрываться (покрыться) тенью, закрываться (закрыться) тенью Translation
747745 (mhr) ӱмылталташ (rus) омрачаться Translation
  • (70399-mhr) Тек ӱмылат Огеш керт тудын (ӱдырын) гае лийын, Тек ӱдыр чап ок ӱмылталт!
  • (70400-rus) Пусть даже тень не сможет быть такой же, как она (девушка), пусть девичья честь не покроется тенью.
747746 (mhr) ӱмылталташ (rus) омрачиться Translation
903936 (mhr) ӱмылталташ (rus) скрываться (скрыться) ; покрываться (покрыться) тенью, закрываться (закрыться) тенью Translation
903937 (mhr) ӱмылталташ (rus) омрачаться, омрачиться Translation
  • (94957-mhr) Тек ӱмылат Огеш керт тудын (ӱдырын) гае лийын, Тек ӱдыр чап ок ӱмылталт!
  • (94958-rus) Пусть даже тень не сможет быть такой же, как она (девушка), пусть девичья честь не покроется тенью.