Lexeme: пеҥыжаш (view)

ID: 1118790

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Йырваш сусыргышо-влак кечкыжыт, пеҥыжыт я йӧсланен пӧрдалыт.
  • Маскалан адак паша, йӱдымат шагал мала: пеҥыжеш, толаша, нумалеш пырнялам.
  • Но паша чучат ок воране: мыняр пеҥыжам, а пайдаже уке.
  • Нӧлталтше пурак ора лоҥгаште грузовик-влак мӱгырат да пеҥыжыт.
  • Пётр педальым вийын тошкале, мотор чонан гай йӧсын пеҥыжеш.
  • – А молан тый, кугызай, от пелеште, эре пеҥыжат веле «ых» да «ых»?
  • – Ия-влак, иктыштат нумалаш полшаш огыт мий, шӱшкаш гын, ямдыжлан тале улыт, – пеҥыжеш Иван.
  • – Тый мылам корным от пу, – пеҥыжеш Мирон.

Stems:

  • 0 - пеҥыж (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
703071 (mhr) пеҥыжаш (eng) groan Translation
703072 (mhr) пеҥыжаш (eng) moan Translation
703073 (mhr) пеҥыжаш (eng) grumble Translation
703074 (mhr) пеҥыжаш (eng) {figuratively}make an effort Translation
703075 (mhr) пеҥыжаш (eng) {figuratively}rumble Translation
703076 (mhr) пеҥыжаш (rus) стонать Translation
  • (53313-mhr) Йырваш сусыргышо-влак кечкыжыт, пеҥыжыт я йӧсланен пӧрдалыт.
  • (53314-rus) Кругом кряхтят, стонут или валяются в муках раненые.
703077 (mhr) пеҥыжаш (rus) кряхтеть Translation
  • (53315-mhr) – А молан тый, кугызай, от пелеште, эре пеҥыжат веле «ых» да «ых»?
  • (53316-rus) – А почему ты, дядя, ничего не говоришь, всё только кряхтишь да ?
703078 (mhr) пеҥыжаш (rus) издавать стон Translation
703079 (mhr) пеҥыжаш (rus) кряхтенье Translation
703080 (mhr) пеҥыжаш (rus) тужиться Translation
  • (53317-mhr) Маскалан адак паша, йӱдымат шагал мала: пеҥыжеш, толаша, нумалеш пырнялам.
  • (53318-rus) Медведю опять работа, даже ночью мало спит: тужится, старается, таскает брёвна.
703081 (mhr) пеҥыжаш (rus) натужиться Translation
  • (53319-mhr) Но паша чучат ок воране: мыняр пеҥыжам, а пайдаже уке.
  • (53320-rus) Но работа совсем не клеится: сколько ни тужусь, толку нет.
703082 (mhr) пеҥыжаш (rus) делать усилия Translation
703083 (mhr) пеҥыжаш (rus) силиться Translation
703084 (mhr) пеҥыжаш (rus) брюзжать Translation
  • (53321-mhr) – Тый мылам корным от пу, – пеҥыжеш Мирон.
  • (53322-rus) – Ты не даёшь мне дорогу, – ворчит Мирон.
703085 (mhr) пеҥыжаш (rus) ворчать Translation
  • (53323-mhr) – Ия-влак, иктыштат нумалаш полшаш огыт мий, шӱшкаш гын, ямдыжлан тале улыт, – пеҥыжеш Иван.
  • (53324-rus) – Черти, никто не приходит помогать, а лопать готовое – все мастера, – брюзжит Иван.
703086 (mhr) пеҥыжаш (rus) сердито выражать недовольство Translation
703087 (mhr) пеҥыжаш (rus) урчать Translation
  • (53325-mhr) Пётр педальым вийын тошкале, мотор чонан гай йӧсын пеҥыжеш.
  • (53326-rus) Пётр с силой нажал на педаль, мотор жалобно урчит, как живой.
703088 (mhr) пеҥыжаш (rus) производить звуки низкого тона Translation
  • (53327-mhr) Нӧлталтше пурак ора лоҥгаште грузовик-влак мӱгырат да пеҥыжыт.
  • (53328-rus) В поднявшихся клубах пыли ревут и урчат грузовики.
898100 (mhr) пеҥыжаш (rus) кряхтеть; издавать стон Translation
  • (89527-mhr) – А молан тый, кугызай, от пелеште, эре пеҥыжат веле «ых» да «ых»?
  • (89528-rus) – А почему ты, дядя, ничего не говоришь, всё только кряхтишь да ?
898101 (mhr) пеҥыжаш (rus) натужиться; делать усилия Translation
  • (89529-mhr) Но паша чучат ок воране: мыняр пеҥыжам, а пайдаже уке.
  • (89530-rus) Но работа совсем не клеится: сколько ни тужусь, толку нет.
898102 (mhr) пеҥыжаш (rus) ворчать; сердито выражать недовольство Translation
  • (89531-mhr) – Ия-влак, иктыштат нумалаш полшаш огыт мий, шӱшкаш гын, ямдыжлан тале улыт, – пеҥыжеш Иван.
  • (89532-rus) – Черти, никто не приходит помогать, а лопать готовое – все мастера, – брюзжит Иван.
898103 (mhr) пеҥыжаш (rus) урчать; производить звуки низкого тона Translation
  • (89533-mhr) Пётр педальым вийын тошкале, мотор чонан гай йӧсын пеҥыжеш.
  • (89534-rus) Пётр с силой нажал на педаль, мотор жалобно урчит, как живой.