Lexeme: ӱскырт (view)

ID: 1109005

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:08 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Прокой ӱскыртшылан верч вуйжым кошарта ынде!
  • Ӱскырт йоча ӱчым веле ышта.
  • Ӱскырт ушкалым лӱшташ Наталя шке шинче.
  • – Ӱскыртет денак эргычым пуштат ынде.

Stems:

  • 0 - ӱскырт (A_)
  • 0 - ӱ•скырт (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
671868 (mhr) ӱскырт (fin) itsepäinen Translation
671869 (mhr) ӱскырт (eng) stubborn, obstinate, headstrong, wayward Translation
671870 (mhr) ӱскырт (rus) упрямый Translation
  • (42061-mhr) Ӱскырт ушкалым лӱшташ Наталя шке шинче.
  • (42062-rus) Наталя сама села доить упрямую корову.
671871 (mhr) ӱскырт (rus) несговорчивый Translation
  • (42063-mhr) Ӱскырт йоча ӱчым веле ышта.
  • (42064-rus) Упрямый ребёнок только мстит.
671872 (mhr) ӱскырт (rus) неподатливый Translation
671873 (mhr) ӱскырт (rus) упорный; стоящий на своём вопреки здравому смыслу и необходимости Translation
671874 (mhr) ӱскырт (rus) упрямство, несговорчивость, неуступчивость Translation
  • (42065-mhr) – Ӱскыртет денак эргычым пуштат ынде.
  • (42066-rus) – Своим упрямством теперь ты погубишь своего сына.