Lexeme: оторваться (view)

ID: 1716790

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 8:39 a.m.

Notes:

Metadata:
  • : val,IV
  • : asp,Prf

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
143558 (myv) лутавомс (rus) оторваться Translation
146287 (myv) сестемс (rus) оторваться Translation
189527 (olo) erota (rus) оторваться Translation
191223 (olo) irdavuo (rus) оторваться Translation
198970 (olo) pakkuo (rus) оторваться Translation
201105 (olo) revitä (rus) оторваться Translation
478103 (rus) оторваться (myv) лутавомс, перьгедевемс Translation
478104 (rus) оторваться (myv) () кадовомс, явовомс Translation
561386 (koi) калькӧтчыны (rus) оторваться Translation
562059 (koi) косьӧвтчыны (rus) оторваться Translation
563102 (koi) летыштсьыны (rus) оторваться Translation
563110 (koi) летӧвтчыны (rus) оторваться Translation
565115 (koi) орны (rus) оторваться Translation
689207 (mhr) кушкедалташ (rus) оторваться Translation
690826 (mhr) кӱрлаш (rus) оторваться Translation
690891 (mhr) кӱрылташ (rus) оторваться Translation
690910 (mhr) кӱрышталташ (rus) оторваться Translation
700222 (mhr) ойырлаш (rus) оторваться Translation
719073 (mhr) торлаш (rus) оторваться Translation
  • (59369-mhr) Ик камерыште омса ала-мыняр вершоклан торлен, а омса лондем ӧрдыжкӧ лектын возын.
  • (59370-rus) В одной камере дверь разошлась на несколько вершков, а дверной порог отлетел в сторону.
721587 (mhr) тӧргалташ (rus) оторваться Translation
  • (60343-mhr) Шоло тӧргалташ тӱҥалмеке, чодыраш шыпак каем.
  • (60344-rus) Когда кора вяза начинает сниматься, я тихонько иду в лес.
  • (60349-mhr) Александр Иванович нигузеат тӧргалтын ок керт, кагаз тудым пызыра.
  • (60350-rus) Александр Иванович никак не может оторваться, бумаги его заедают.
  • (60351-mhr) (Ведат:) Лӱкӧ сер гыч тӧргалтын, вес могырышко каен колташ кӱлеш.
  • (60352-rus) (Ведат:) Оторвавшись с топкого берега, надо отправиться на другую сторону.
882309 (mhr) катлен кодаш (rus) оторваться Translation
883862 (mhr) ойырлен шуаш (rus) оторваться Translation
885170 (mhr) тӧргалт возаш (rus) оторваться Translation
885173 (mhr) тӧргалт лекташ (rus) оторваться Translation
  • (77507-mhr) Тунамак кок савар оҥа тӧргалт лекте.
  • (77508-rus) Тут же оторвались две доски от забора.
931942 (rus) оторваться (kpv) орны, торъявны, нетшыштчыны Translation
931943 (rus) оторваться (kpv) орӧдчыны, калькӧдчыны Translation
931944 (rus) оторваться (kpv) эновтчыны, дугӧдчыны Translation
931945 (rus) оторваться (kpv) торйӧдчыны, ӧтдортчыны, кӧдзӧдчыны Translation
943979 (rus) оторваться (olo) irdavuo Translation
943980 (rus) оторваться (olo) pakkuo Translation
943981 (rus) оторваться (olo) erota Translation
943982 (rus) оторваться (olo) revitä Translation
1055737 (kpv) нетшыштчыны (rus) оторваться Translation
1092688 (kpv) торъявны (rus) оторваться Translation
1120989 (rus) оторваться (krl) irtautuo Translation
1120990 (rus) оторваться (krl) eristäytyö Translation
1120991 (rus) оторваться (krl) eristyö Translation
1120992 (rus) оторваться (krl) jättyä Translation