Lexeme: ялтак (view)

ID: 1157622

Language (ISO 639-3): mhr

POS: Adv

Homonym ID: 0

Cont: ADV_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:29 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ала вес вере илыш ялт тыгай огыл?
  • Вара мардеж ялт лыпланыш.
  • Икияш пасу ялт пел кеҥеж марте, манаш лиеш, шем шорык коваште гай койын кийыш.
  • Йырваш тугае, ялт йомак гай илыш.
  • Куэ – ялт оръеҥ!
  • Пыл ялт чодыра вуйышкак волен кержалтын.
  • Уремышке ончалат – ялт окнадыме нӧреп.
  • – Уке, Виктор, тыйым ялт ом умыло.

Stems:

  • 0 - я•лтак (ADV_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
894694 (mhr) ялтак (rus) совершенно Translation
  • (86425-mhr) Вара мардеж ялт лыпланыш.
  • (86426-rus) Затем ветер полностью утих.
  • (86437-mhr) Пыл ялт чодыра вуйышкак волен кержалтын.
  • (86438-rus) Облака повисли прямо над верхушкой леса.
894695 (mhr) ялтак (rus) совсем Translation
  • (86427-mhr) – Уке, Виктор, тыйым ялт ом умыло.
  • (86428-rus) – Нет, Виктор, я тебя совершенно не понимаю.
894696 (mhr) ялтак (rus) полностью Translation
  • (86429-mhr) Ала вес вере илыш ялт тыгай огыл?
  • (86430-rus) Может быть, в другом месте жизнь совсем не такая?
894697 (mhr) ялтак (rus) словно Translation
  • (86431-mhr) Уремышке ончалат – ялт окнадыме нӧреп.
  • (86432-rus) Посмотришь на улицу – точно погреб без окон.
894698 (mhr) ялтак (rus) как Translation
  • (86433-mhr) Йырваш тугае, ялт йомак гай илыш.
  • (86434-rus) Кругом – такое, жизнь словно сказка.
894699 (mhr) ялтак (rus) как будто Translation
  • (86435-mhr) Куэ – ялт оръеҥ!
  • (86436-rus) Берёза – точно невеста!
894700 (mhr) ялтак (rus) точно Translation
894701 (mhr) ялтак (rus) прямо Translation
  • (86439-mhr) Икияш пасу ялт пел кеҥеж марте, манаш лиеш, шем шорык коваште гай койын кийыш.
  • (86440-rus) Яровое поле, можно сказать, до самой середины ( половины) лета лежало, словно шкура чёрной овцы.
894702 (mhr) ялтак (rus) как раз Translation
894703 (mhr) ялтак (rus) непосредственно Translation
894704 (mhr) ялтак (rus) самый Translation
994723 (mhr) ялтак (rus) совершенно Translation
  • (116752-mhr) Вара мардеж ялт лыпланыш.
  • (116753-rus) Затем ветер полностью утих.
994724 (mhr) ялтак (rus) словно Translation
  • (116754-mhr) Уремышке ончалат – ялт окнадыме нӧреп.
  • (116755-rus) Посмотришь на улицу – точно погреб без окон.
994725 (mhr) ялтак (rus) совершенно Translation
  • (116756-mhr) Пыл ялт чодыра вуйышкак волен кержалтын.
  • (116757-rus) Облака повисли прямо над верхушкой леса.