Lexeme: яргак (view)

ID: 1152890

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:27 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Сайпола вате:) Мый гын тыгай яргакым (Анайым) ала-кунамак сурт гыч поктен луктам ыле.
  • Бригадирже ӱдыр-влак деке лишке мияш ок тошт, яргак каче семын кӱлеш-оккӱлым ойлыштын ок мошто.
  • Лапсолаш мийымеке, Верушын яргакшым пален налынат, (Йыван) ынежат пуро улмаш.
  • – Да-а, Ведасий шкежат кум марий деке шуын. Тугай яргак дене мо шотым муат.

Stems:

  • 0 - ярга•к (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
644106 (mhr) яргак (eng) profligate, rake, person leading a lewd life; debauchery, profligacy, depravity; debauched, depraved, dissolute Translation
644107 (mhr) яргак (rus) распутник Translation
  • (27781-mhr) – Да-а, Ведасий шкежат кум марий деке шуын. Тугай яргак дене мо шотым муат.
  • (27782-rus) – Да-а, Ведасий и сама перебрала трёх мужиков. С такой распутницей какой толк найдёшь.
644108 (mhr) яргак (rus) распутница; развратник Translation
  • (27783-mhr) (Сайпола вате:) Мый гын тыгай яргакым (Анайым) ала-кунамак сурт гыч поктен луктам ыле.
  • (27784-rus) (Жена Сайполы:) Я такую распутницу (Анай) давно бы выгнала из дома.
644109 (mhr) яргак (rus) развратница; беспутник Translation
644110 (mhr) яргак (rus) беспутница; человек Translation
644111 (mhr) яргак (rus) ведущий распутную Translation
644112 (mhr) яргак (rus) развратную жизнь; ярыга Translation
644113 (mhr) яргак (rus) распутство Translation
  • (27785-mhr) Лапсолаш мийымеке, Верушын яргакшым пален налынат, (Йыван) ынежат пуро улмаш.
  • (27786-rus) Прибыв в Лапсолу и узнав о распутстве Веруш, Йыван не хотел даже заходить.
644114 (mhr) яргак (rus) разврат Translation
644115 (mhr) яргак (rus) беспутство Translation
644116 (mhr) яргак (rus) распутный Translation
  • (27787-mhr) Бригадирже ӱдыр-влак деке лишке мияш ок тошт, яргак каче семын кӱлеш-оккӱлым ойлыштын ок мошто.
  • (27788-rus) Бригадир не смеет близко подойти к девушкам, не умеет говорить глупости, как развязные парни.
644117 (mhr) яргак (rus) беспутный Translation
644118 (mhr) яргак (rus) развратный Translation
644119 (mhr) яргак (rus) развязный Translation
913267 (mhr) яргак (rus) распутник Translation
  • (102084-mhr) – Да-а, Ведасий шкежат кум марий деке шуын. Тугай яргак дене мо шотым муат.
  • (102085-rus) – Да-а, Ведасий и сама перебрала трёх мужиков. С такой распутницей какой толк найдёшь.
913268 (mhr) яргак (rus) распутница; развратник Translation
  • (102086-mhr) (Сайпола вате:) Мый гын тыгай яргакым (Анайым) ала-кунамак сурт гыч поктен луктам ыле.
  • (102087-rus) (Жена Сайполы:) Я такую распутницу (Анай) давно бы выгнала из дома.
913276 (mhr) яргак (rus) распутный Translation
  • (102090-mhr) Бригадирже ӱдыр-влак деке лишке мияш ок тошт, яргак каче семын кӱлеш-оккӱлым ойлыштын ок мошто.
  • (102091-rus) Бригадир не смеет близко подойти к девушкам, не умеет говорить глупости, как развязные парни.
913277 (mhr) яргак (rus) беспутный Translation
913278 (mhr) яргак (rus) развратный Translation
913279 (mhr) яргак (rus) развязный Translation