Lexeme: тияк (view)

ID: 1145968

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:24 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Акпарс ден йолташыже-влакланат – Коважлан, Яныганлан – приказыште тиякын пӧлекшым, у мыжерым, чиктеныт.
  • Вӱрзымыштӧ тияклан тунемме лугыч Элыксан кочатлан марлан ом лек гын, тачат, можыч, кумдан палыме туныктышо лиям ыле.
  • Еҥ-влакын йӱкыштым колын, земствысе тиякше Иван Деменцев лекте.
  • Ик марийым, манеш, тияклан шогалтеныт.
  • От шинче, тияк лийын, газетыш воза.
  • Саватий кугу тияк лиеш. Шымле вич теҥге пашадарым налаш тӱҥалеш.
  • Тый ынде тияк пашам палет.

Stems:

  • 0 - тия•к (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
410812 (mhr) тияк (mrj) тиӓк Translation
627024 (mhr) тияк (eng) literate person; {history}prince's scribe; {history}clerk; teacher Translation
627025 (mhr) тияк (fin) kirjuri Translation
627026 (mhr) тияк (rus) дьяк; должностное лицо в средневековом Русском государстве; чиновник Translation
  • (19497-mhr) Акпарс ден йолташыже-влакланат – Коважлан, Яныганлан – приказыште тиякын пӧлекшым, у мыжерым, чиктеныт.
  • (19498-rus) В Приказе Акпарсу и его товарищам – Коважу, Яныгану – надели подарок дьяка – новые кафтаны.
627027 (mhr) тияк (rus) имеющий служебное звание Translation
  • (19499-mhr) Саватий кугу тияк лиеш. Шымле вич теҥге пашадарым налаш тӱҥалеш.
  • (19500-rus) Саватий станет большим чиновником. Будет получать семьдесят пять рублей жалованья.
627028 (mhr) тияк (rus) писарь; должностное лицо для переписки и составления бумаг в учреждениях Translation
  • (19501-mhr) Еҥ-влакын йӱкыштым колын, земствысе тиякше Иван Деменцев лекте.
  • (19502-rus) Услышав голоса людей, вышел земский писарь Иван Деменцев.
909857 (mhr) тияк (rus) грамотей, грамотный человек Translation
  • (99324-mhr) От шинче, тияк лийын, газетыш воза.
  • (99325-rus) Ишь ты, грамотеем заделался, в газету пишет.
909858 (mhr) тияк (rus) учитель; преподаватель школы Translation
  • (99326-mhr) Вӱрзымыштӧ тияклан тунемме лугыч Элыксан кочатлан марлан ом лек гын, тачат, можыч, кумдан палыме туныктышо лиям ыле.
  • (99327-rus) Если бы во время учёбы на учителя в Уржуме не вышла замуж за твоего деда, то и сегодня, возможно, была бы широко известным преподавателем.
909859 (mhr) тияк (rus) писарский; относящийся к писанию Translation
  • (99328-mhr) Тый ынде тияк пашам палет.
  • (99329-rus) Ты теперь знаешь писарское дело.
909860 (mhr) тияк (rus) составлению бумаг Translation