Lexeme: кучыш (view)

ID: 1134127

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:19 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ойжо гычат, койыш-кучышыжо гычат вигак коеш: тудо шкат марий кокла гычак лектын.
  • Паваетым палет вет: мом колеш, чыла шара. Кучышыжо нимат уке.

Stems:

  • 0 - ку•чыш (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
600902 (mhr) кучыш (eng) endurance, patience, restraint; skill, grip, knack; head, leader Translation
600903 (mhr) кучыш (rus) выдержка Translation
  • (8553-mhr) Паваетым палет вет: мом колеш, чыла шара. Кучышыжо нимат уке.
  • (8554-rus) Ты ведь знаешь свою бабушку: что услышит – всё распространяет. Нисколько нет сдержанности у неё.
600904 (mhr) кучыш (rus) сдержанность; терпение Translation
600905 (mhr) кучыш (rus) сноровка Translation
  • (8555-mhr) Ойжо гычат, койыш-кучышыжо гычат вигак коеш: тудо шкат марий кокла гычак лектын.
  • (8556-rus) И по его речи, и по его характеру-сноровке видно сразу: он сам вышел из мужиков.
600906 (mhr) кучыш (rus) хватка Translation
600907 (mhr) кучыш (rus) мастерство Translation
906171 (mhr) кучыш (rus) выдержка Translation
  • (96627-mhr) Паваетым палет вет: мом колеш, чыла шара. Кучышыжо нимат уке.
  • (96628-rus) Ты ведь знаешь свою бабушку: что услышит – всё распространяет. Нисколько нет сдержанности у неё.