Lexeme: еҥгай (view)

ID: 1128600

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:16 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • – Еҥгай, мый ик мурым муралтем гын, чылт ӧрат, тугай сай, – воштылеш ик самырык пӧръеҥ.
  • – Еҥгай, мый тыге сийлалтын каемат, шкеже тендам ончаш кунам шуам? – Оляна, ончышаш кумылжым еҥгажлан каласен, вожылмыжым ончыкта.
  • – Пеш тау, Пайдуш изай, Пайдуш вате еҥгай, ончымыланда.

Stems:

  • 0 - еҥга•й (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
588519 (mhr) еҥгай (eng) {vocative}; elder brother's wife or elder cousin's wife, sister-in-law; older woman, aunt Translation
588520 (mhr) еҥгай (rus) обращение к невестке Translation
  • (3915-mhr) – Еҥгай, мый тыге сийлалтын каемат, шкеже тендам ончаш кунам шуам? – Оляна, ончышаш кумылжым еҥгажлан каласен, вожылмыжым ончыкта.
  • (3916-rus) – Невестка, вот я угощаюсь у вас, а когда же сама сумею принять вас как гостей? – выражая своё гостеприимство, смущённо говорит Оляна.
588521 (mhr) еҥгай (rus) жене старшего брата Translation
588522 (mhr) еҥгай (rus) тётя; обращение к посторонней женщине старшего возраста Translation
  • (3917-mhr) – Еҥгай, мый ик мурым муралтем гын, чылт ӧрат, тугай сай, – воштылеш ик самырык пӧръеҥ.
  • (3918-rus) – Тётя, если я спою одну песенку, ты будешь поражена, настолько она хороша.