Lexeme: ӧрыктараш (view)

ID: 1122851

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Сӱанвате:) Мемнан ӱдырым ӧрыктарен ода керт, окна ден омсажым пала.
  • Миклай кенета черланен вочмыж дене ачаж-аважым пеш ӧрыктарен.
  • Севастопольын геройлыкшо пӱтынь тӱням ӧрыктарыш.
  • Семон йолташыже-влакым лӱддымылыкшӧ дене ӧрыктарен.
  • Уке, пӧрт кӧргыжак мыйым ӧрыктарыш. Пӧрт кӧргӧ ялтак оласе гай.
  • Чачийын шортмо нигӧмат ыш ӧрыктаре: марлан кайыше ӱдыр шортман.

Stems:

  • 0 - ӧрыктар (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
747410 (mhr) ӧрыктараш (eng) surprise Translation
747411 (mhr) ӧрыктараш (eng) amaze Translation
747412 (mhr) ӧрыктараш (eng) astonish Translation
747413 (mhr) ӧрыктараш (eng) astound Translation
747414 (mhr) ӧрыктараш (eng) confuse Translation
747415 (mhr) ӧрыктараш (eng) perplex Translation
747416 (mhr) ӧрыктараш (eng) puzzle Translation
747417 (mhr) ӧрыктараш (fin) kummastuttaa Translation
747418 (mhr) ӧрыктараш (fin) saattaa hämilleen Translation
747419 (mhr) ӧрыктараш (fin) ihastuttaa Translation
747420 (mhr) ӧрыктараш (rus) удивлять Translation
  • (70275-mhr) Чачийын шортмо нигӧмат ыш ӧрыктаре: марлан кайыше ӱдыр шортман.
  • (70276-rus) Плач Чачий никого не удивил: невеста должна плакать.
747421 (mhr) ӧрыктараш (rus) удивить Translation
  • (70277-mhr) Уке, пӧрт кӧргыжак мыйым ӧрыктарыш. Пӧрт кӧргӧ ялтак оласе гай.
  • (70278-rus) Нет, меня поразило само убранство дома. Убранство дома совсем как городское.
747422 (mhr) ӧрыктараш (rus) поражать Translation
747423 (mhr) ӧрыктараш (rus) поразить Translation
747424 (mhr) ӧрыктараш (rus) изумлять Translation
747425 (mhr) ӧрыктараш (rus) изумить Translation
747426 (mhr) ӧрыктараш (rus) смущать Translation
  • (70279-mhr) (Сӱанвате:) Мемнан ӱдырым ӧрыктарен ода керт, окна ден омсажым пала.
  • (70280-rus) (Участница свадьбы:) Нашу девушку вы не сможете смутить, она отличит окно от двери.
747427 (mhr) ӧрыктараш (rus) смутить Translation
  • (70281-mhr) Миклай кенета черланен вочмыж дене ачаж-аважым пеш ӧрыктарен.
  • (70282-rus) Миклай своей внезапной болезнью сильно озадачил своих родителей.
747428 (mhr) ӧрыктараш (rus) озадачивать Translation
747429 (mhr) ӧрыктараш (rus) озадачить Translation
747430 (mhr) ӧрыктараш (rus) восхищать Translation
  • (70283-mhr) Севастопольын геройлыкшо пӱтынь тӱням ӧрыктарыш.
  • (70284-rus) Героизм Севастополя восхитил весь мир.
747431 (mhr) ӧрыктараш (rus) восхитить Translation
  • (70285-mhr) Семон йолташыже-влакым лӱддымылыкшӧ дене ӧрыктарен.
  • (70286-rus) Семён восхищал товарищей своим бесстрашием.
747432 (mhr) ӧрыктараш (rus) очаровывать Translation
747433 (mhr) ӧрыктараш (rus) очаровать Translation
903899 (mhr) ӧрыктараш (rus) удивить; поражать Translation
  • (94919-mhr) Уке, пӧрт кӧргыжак мыйым ӧрыктарыш. Пӧрт кӧргӧ ялтак оласе гай.
  • (94920-rus) Нет, меня поразило само убранство дома. Убранство дома совсем как городское.
903900 (mhr) ӧрыктараш (rus) поразить; изумлять Translation
903901 (mhr) ӧрыктараш (rus) смутить; озадачивать Translation
  • (94921-mhr) Миклай кенета черланен вочмыж дене ачаж-аважым пеш ӧрыктарен.
  • (94922-rus) Миклай своей внезапной болезнью сильно озадачил своих родителей.
903902 (mhr) ӧрыктараш (rus) восхитить; очаровывать Translation
  • (94923-mhr) Семон йолташыже-влакым лӱддымылыкшӧ дене ӧрыктарен.
  • (94924-rus) Семён восхищал товарищей своим бесстрашием.