Lexeme: шӱчаҥаш (view)

ID: 1122443

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Виктор:) Шӱргем ниялтышым гын, кидем шӱчаҥе.
  • Кас пылвомыш утларак шӱчаҥе.
  • Кенета ял могырым шӱчаҥе пыл.
  • Модестын шӱргыжӧ шӱчаҥын, тӱрвыжӧ тул гай йошкарге.
  • Пырдыж тувраш марте шӱчаҥын, южо вере туврашыжат ялт шемемын.
  • Пӧрт пырдыж чот шӱчаҥын, йылгыжеш веле.
  • Пӧртым тул деч арален коден сеҥеныт, но тудынат ик пырдыжше шӱчаҥын, тулеш эҥын.
  • – Ончо, еҥгай, пундыш кӧргыжӧ чылт шӱчаҥын, а йӱлен огыл, – кидшым шаралта Зоя.

Stems:

  • 0 - шӱчаҥ (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413475 (mhr) шӱчаҥаш (mrj) сыцангаш Translation
742047 (mhr) шӱчаҥаш (eng) become sooty Translation
742048 (mhr) шӱчаҥаш (eng) be covered in soot Translation
742049 (mhr) шӱчаҥаш (eng) get covered in soot Translation
742050 (mhr) шӱчаҥаш (eng) soot up Translation
742051 (mhr) шӱчаҥаш (eng) become charred Translation
742052 (mhr) шӱчаҥаш (eng) be charred Translation
742053 (mhr) шӱчаҥаш (eng) char Translation
742054 (mhr) шӱчаҥаш (eng) {figuratively}turn black Translation
742055 (mhr) шӱчаҥаш (eng) grow black Translation
742056 (mhr) шӱчаҥаш (eng) darken Translation
742057 (mhr) шӱчаҥаш (rus) пачкаться Translation
  • (68189-mhr) (Виктор:) Шӱргем ниялтышым гын, кидем шӱчаҥе.
  • (68190-rus) (Виктор:) Я потрогал своё лицо – рука испачкалась сажей.
742058 (mhr) шӱчаҥаш (rus) запачкаться Translation
  • (68191-mhr) Модестын шӱргыжӧ шӱчаҥын, тӱрвыжӧ тул гай йошкарге.
  • (68192-rus) У Модеста лицо запачкалось сажей, губы красные, как огонь.
742059 (mhr) шӱчаҥаш (rus) испачкаться сажей Translation
742060 (mhr) шӱчаҥаш (rus) коптиться Translation
  • (68193-mhr) Пырдыж тувраш марте шӱчаҥын, южо вере туврашыжат ялт шемемын.
  • (68194-rus) Стены закоптились до потолка, в некоторых местах и потолок совсем почернел.
742061 (mhr) шӱчаҥаш (rus) закоптиться Translation
  • (68195-mhr) Пӧрт пырдыж чот шӱчаҥын, йылгыжеш веле.
  • (68196-rus) Стены дома сильно закоптились, даже блестят.
742062 (mhr) шӱчаҥаш (rus) закоптеть Translation
742063 (mhr) шӱчаҥаш (rus) прокоптиться Translation
742064 (mhr) шӱчаҥаш (rus) прокоптеть Translation
742065 (mhr) шӱчаҥаш (rus) покрываться (покрыться) копотью Translation
742066 (mhr) шӱчаҥаш (rus) сажей Translation
742067 (mhr) шӱчаҥаш (rus) обугливаться Translation
  • (68197-mhr) – Ончо, еҥгай, пундыш кӧргыжӧ чылт шӱчаҥын, а йӱлен огыл, – кидшым шаралта Зоя.
  • (68198-rus) – Смотри, невестка, внутренняя сторона пня вся обуглилась, но не сгорела, – разводит руками Зоя.
742068 (mhr) шӱчаҥаш (rus) обуглиться Translation
  • (68199-mhr) Пӧртым тул деч арален коден сеҥеныт, но тудынат ик пырдыжше шӱчаҥын, тулеш эҥын.
  • (68200-rus) Дом смогли спасти от огня, но и у него одна стена обуглилась, протлела от огня.
742069 (mhr) шӱчаҥаш (rus) превращаться (превратиться) в уголь по поверхности Translation
742070 (mhr) шӱчаҥаш (rus) почернеть Translation
  • (68201-mhr) Кенета ял могырым шӱчаҥе пыл.
  • (68202-rus) Вдруг со стороны деревни тучи почернели.
742071 (mhr) шӱчаҥаш (rus) потемнеть Translation
  • (68203-mhr) Кас пылвомыш утларак шӱчаҥе.
  • (68204-rus) Вечернее небо ещё больше почернело.
903143 (mhr) шӱчаҥаш (rus) закоптеть; прокоптиться Translation
903144 (mhr) шӱчаҥаш (rus) прокоптеть; покрываться (покрыться) копотью, сажей Translation
903145 (mhr) шӱчаҥаш (rus) обуглиться; превращаться (превратиться) в уголь по поверхности Translation
  • (94307-mhr) Пӧртым тул деч арален коден сеҥеныт, но тудынат ик пырдыжше шӱчаҥын, тулеш эҥын.
  • (94308-rus) Дом смогли спасти от огня, но и у него одна стена обуглилась, протлела от огня.
903146 (mhr) шӱчаҥаш (rus) почернеть, потемнеть Translation
  • (94309-mhr) Кенета ял могырым шӱчаҥе пыл.
  • (94310-rus) Вдруг со стороны деревни тучи почернели.