Lexeme: шыгырештараш (view)

ID: 1122190

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «Кызыт пуаш толашымет огеш кӱл, шкат йоҥыштем», – мане (Пекул). Осып декыла савырнен, «Кызыт огыл гын, вескана шыгырештарет» манын пелештыш (Микул).
  • Игечыже йӱштӧ огыл, но содыки кеҥеж кечын тыгай пагыт чоным шыгырештара веле.
  • Теве маскам пире-влак шыгырештарат.

Stems:

  • 0 - шыгырештар (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
738671 (mhr) шыгырештараш (eng) cramp Translation
738672 (mhr) шыгырештараш (eng) crowd Translation
738673 (mhr) шыгырештараш (eng) press Translation
738674 (mhr) шыгырештараш (eng) {figuratively}oppress Translation
738675 (mhr) шыгырештараш (eng) keep down Translation
738676 (mhr) шыгырештараш (eng) {figuratively}weigh down Translation
738677 (mhr) шыгырештараш (eng) weigh heavy Translation
738678 (mhr) шыгырештараш (eng) oppress (someone's heart) Translation
738679 (mhr) шыгырештараш (rus) теснить Translation
  • (66945-mhr) Теве маскам пире-влак шыгырештарат.
  • (66946-rus) Вот медведя теснят волки.
738680 (mhr) шыгырештараш (rus) стеснять Translation
738681 (mhr) шыгырештараш (rus) стеснить Translation
738682 (mhr) шыгырештараш (rus) продвигаясь Translation
738683 (mhr) шыгырештараш (rus) приближаясь Translation
738684 (mhr) шыгырештараш (rus) лишать (лишить) простора для движения Translation
738685 (mhr) шыгырештараш (rus) толкать Translation
738686 (mhr) шыгырештараш (rus) заставлять (заставить) отходить, отодвигаться Translation
738687 (mhr) шыгырештараш (rus) притеснять Translation
  • (66947-mhr) «Кызыт пуаш толашымет огеш кӱл, шкат йоҥыштем», – мане (Пекул). Осып декыла савырнен, «Кызыт огыл гын, вескана шыгырештарет» манын пелештыш (Микул).
  • (66948-rus) «Сейчас не нужно (мне) твоё старание, и сам смелю», – сказал Пекул. Повернувшись к Осыпу, Микул произнёс: «Если не сейчас, в другой раз притеснишь».
738688 (mhr) шыгырештараш (rus) притеснить Translation
738689 (mhr) шыгырештараш (rus) угнетать Translation
  • (66949-mhr) Игечыже йӱштӧ огыл, но содыки кеҥеж кечын тыгай пагыт чоным шыгырештара веле.
  • (66950-rus) Погода-то не холодная, но всё-таки в летний день такая погода ( такое время) лишь душу угнетает.
738690 (mhr) шыгырештараш (rus) вызывать тяжёлые Translation
738691 (mhr) шыгырештараш (rus) мрачные мысли Translation
738692 (mhr) шыгырештараш (rus) тяготить Translation
738693 (mhr) шыгырештараш (rus) гнести Translation
902720 (mhr) шыгырештараш (rus) стеснить; продвигаясь Translation
902721 (mhr) шыгырештараш (rus) лишать (лишить) простора для движения ; толкать, заставлять (заставить) отходить, отодвигаться Translation
902722 (mhr) шыгырештараш (rus) притеснять, притеснить; стеснять, стеснить; угнетать Translation
  • (93901-mhr) «Кызыт пуаш толашымет огеш кӱл, шкат йоҥыштем», – мане (Пекул). Осып декыла савырнен, «Кызыт огыл гын, вескана шыгырештарет» манын пелештыш (Микул).
  • (93902-rus) «Сейчас не нужно (мне) твоё старание, и сам смелю», – сказал Пекул. Повернувшись к Осыпу, Микул произнёс: «Если не сейчас, в другой раз притеснишь».
902723 (mhr) шыгырештараш (rus) угнетать; вызывать тяжёлые, мрачные мысли; тяготить, гнести Translation
  • (93903-mhr) Игечыже йӱштӧ огыл, но содыки кеҥеж кечын тыгай пагыт чоным шыгырештара веле.
  • (93904-rus) Погода-то не холодная, но всё-таки в летний день такая погода ( такое время) лишь душу угнетает.