Lexeme: тошкышташ (view)

ID: 1120547

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Епрем, лыдык-лодык тошкыштын, вес пӱнчӧ деке ошкыльо.
  • Йогор, ораде гай тошкыштмек, лектын кайыш.
  • Настя йӱштыштӧ кылмен туртын тошкыштеш.
  • Оза кува суртшо пелен тошкыштеш ыле, я уремым ӱштервоштыр дене ӱштеш, я презым вӱраҥлаш наҥгая.
  • Оза почеш кевытчыже чулымын тошкыштеш.

Stems:

  • 0 - тошкышт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
719236 (mhr) тошкышташ (eng) shift one's feet Translation
719237 (mhr) тошкышташ (eng) shift from one foot to the other Translation
719238 (mhr) тошкышташ (eng) shift feet Translation
719239 (mhr) тошкышташ (eng) stamp Translation
719240 (mhr) тошкышташ (eng) stomp Translation
719241 (mhr) тошкышташ (eng) bustle about Translation
719242 (mhr) тошкышташ (eng) busy oneself Translation
719243 (mhr) тошкышташ (eng) tramp Translation
719244 (mhr) тошкышташ (eng) walk Translation
719245 (mhr) тошкышташ (eng) go Translation
719246 (mhr) тошкышташ (eng) move on one's feet Translation
719247 (mhr) тошкышташ (rus) топтаться Translation
  • (59465-mhr) Йогор, ораде гай тошкыштмек, лектын кайыш.
  • (59466-rus) Йогор, потоптавшись как глупец, ушёл.
  • (59469-mhr) Оза кува суртшо пелен тошкыштеш ыле, я уремым ӱштервоштыр дене ӱштеш, я презым вӱраҥлаш наҥгая.
  • (59470-rus) Хозяйка крутилась при своём хозяйстве, то улицу подметает метлой, то уводит телёнка, чтобы привязать на лужайке.
719248 (mhr) тошкышташ (rus) потоптаться Translation
  • (59467-mhr) Настя йӱштыштӧ кылмен туртын тошкыштеш.
  • (59468-rus) Настя, продрогнув на морозе, переминается с ноги на ногу.
719249 (mhr) тошкышташ (rus) переминаться с ноги на ногу Translation
719250 (mhr) тошкышташ (rus) крутиться Translation
719251 (mhr) тошкышташ (rus) хлопотать Translation
719252 (mhr) тошкышташ (rus) топать Translation
  • (59471-mhr) Епрем, лыдык-лодык тошкыштын, вес пӱнчӧ деке ошкыльо.
  • (59472-rus) Епрем, шагая вперевалку, направился к другой сосне.
719253 (mhr) тошкышташ (rus) шагать Translation
  • (59473-mhr) Оза почеш кевытчыже чулымын тошкыштеш.
  • (59474-rus) За хозяином прытко топает его приказчик.
719254 (mhr) тошкышташ (rus) идти Translation
  • (91257-mhr) Оза почеш кевытчыже чулымын тошкыштеш.
  • (91258-rus) За хозяином прытко топает его приказчик.
719255 (mhr) тошкышташ (rus) передвигаться на ногах Translation
899897 (mhr) тошкышташ (rus) потоптаться; переминаться с ноги на ногу Translation
  • (91251-mhr) Настя йӱштыштӧ кылмен туртын тошкыштеш.
  • (91252-rus) Настя, продрогнув на морозе, переминается с ноги на ногу.
899898 (mhr) тошкышташ (rus) топтаться; крутиться Translation
  • (91253-mhr) Оза кува суртшо пелен тошкыштеш ыле, я уремым ӱштервоштыр дене ӱштеш, я презым вӱраҥлаш наҥгая.
  • (91254-rus) Хозяйка крутилась при своём хозяйстве, то улицу подметает метлой, то уводит телёнка, чтобы привязать на лужайке.
899899 (mhr) тошкышташ (rus) топать; шагать Translation
  • (91255-mhr) Епрем, лыдык-лодык тошкыштын, вес пӱнчӧ деке ошкыльо.
  • (91256-rus) Епрем, шагая вперевалку, направился к другой сосне.