Lexeme: шӱч (view)

ID: 1108427

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:08 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Волгалт кайыш: пич йӱд, шем йӱд, у ял, шӱч пыл.
  • Коҥга гыч тул лекме тура туврашыште шӱч йолва-влак кержалтыныт.
  • Лум деч ошо, шӱч деч шеме.
  • Малымем годым шӱргышкем ала-кӧ шӱчым шӱрен.
  • Омаш гыч еҥ-шамыч лектыт, тувырышт шеме, шӱргыштышт – шӱч пурак.
  • Шӱч пычкемыш.

Stems:

  • 0 - шӱч (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
670022 (mhr) шӱч (eng) soot; {figuratively}{color}black, dark Translation
670023 (mhr) шӱч (rus) сажа Translation
  • (41013-mhr) Лум деч ошо, шӱч деч шеме.
  • (41014-rus) Белее снега, чернее сажи.
670024 (mhr) шӱч (rus) копоть Translation
  • (41015-mhr) Малымем годым шӱргышкем ала-кӧ шӱчым шӱрен.
  • (41016-rus) Во время сна на моё лицо кто-то намазал сажу.
670025 (mhr) шӱч (rus) сажи Translation
  • (41017-mhr) Омаш гыч еҥ-шамыч лектыт, тувырышт шеме, шӱргыштышт – шӱч пурак.
  • (41018-rus) Из шалаша выходят люди, рубашки у них чёрные, на лицах – сажа ( сажевая пыль).
670026 (mhr) шӱч (rus) сажевый Translation
  • (41019-mhr) Коҥга гыч тул лекме тура туврашыште шӱч йолва-влак кержалтыныт.
  • (41020-rus) На потолке, на том месте, где выходит дым из печи, повисли бахромы сажи.
670027 (mhr) шӱч (rus) копоти; относящийся к саже Translation
670028 (mhr) шӱч (rus) копоти Translation
670029 (mhr) шӱч (rus) чёрный, тёмный (как сажа); полный, непроницаемый (о темноте) Translation
  • (41021-mhr) Шӱч пычкемыш.
  • (41022-rus) Полная темнота.
924518 (mhr) шӱч (rus) сажа Translation
  • (112420-mhr) Лум деч ошо, шӱч деч шеме.
  • (112421-rus) Белее снега, чернее сажи.
924519 (mhr) шӱч (rus) копоть Translation
  • (112422-mhr) Малымем годым шӱргышкем ала-кӧ шӱчым шӱрен.
  • (112423-rus) Во время сна на моё лицо кто-то намазал сажу.