Lexeme: йошкаргыше (view)

ID: 1100286

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:04 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Андрей тоштемын йошкаргыше кугу сумкаш ялыш наҥгайышаш кагаз-влакым да почтым темыш.
  • Куэр тӱҥ кокла гыч каслан йошкаргыше кечын кава помышыш пурымыжо коеш.
  • Тачана йошкаргыше шинчажым ӱштеш, эргыжым онча.
  • Толшо еҥ кылмен йошкаргыше кидшым помышыж гыч луктын, эркын мане.
  • Тудыжо (Начий кува) коҥга тулеш йошкаргыше кӱм кольмо дене лукто да тушко атысе вӱдым икмыняр кышкале.
  • Туныктышо йочан йошкаргыше чурийжым ончале.

Stems:

  • 0 - йошка•ргыш{еы} (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
408580 (mhr) йошкаргыше (mrj) якшаргышы Translation
649045 (mhr) йошкаргыше (eng) reddening; ruddy, red-cheeked; red-hot, burning hot; faded Translation
649046 (mhr) йошкаргыше (eng) discolored Translation
649047 (mhr) йошкаргыше (eng) discoloured Translation
649048 (mhr) йошкаргыше (rus) краснеющий Translation
  • (29791-mhr) Тачана йошкаргыше шинчажым ӱштеш, эргыжым онча.
  • (29792-rus) Тачана вытирает раскрасневшиеся глаза, смотрит на сына.
649049 (mhr) йошкаргыше (rus) покрасневший Translation
  • (29793-mhr) Куэр тӱҥ кокла гыч каслан йошкаргыше кечын кава помышыш пурымыжо коеш.
  • (29794-rus) Между стволами берёз виднеется закат солнца, покрасневшего к вечеру.
649050 (mhr) йошкаргыше (rus) раскрасневшийся Translation
649051 (mhr) йошкаргыше (rus) румяный Translation
  • (29795-mhr) Туныктышо йочан йошкаргыше чурийжым ончале.
  • (29796-rus) Учитель посмотрел на разрумянившееся лицо ребёнка.
649052 (mhr) йошкаргыше (rus) разрумянившийся Translation
  • (29797-mhr) Толшо еҥ кылмен йошкаргыше кидшым помышыж гыч луктын, эркын мане.
  • (29798-rus) Пришедший человек, вытащив из-за пазухи раскрасневшиеся руки, тихо сказал.
649053 (mhr) йошкаргыше (rus) раскалённый Translation
  • (29799-mhr) Тудыжо (Начий кува) коҥга тулеш йошкаргыше кӱм кольмо дене лукто да тушко атысе вӱдым икмыняр кышкале.
  • (29800-rus) Бабка Начий вытащила из печки камень, раскалённый в огне, и вылила на него немного воды.
649054 (mhr) йошкаргыше (rus) полинявший Translation
  • (29801-mhr) Андрей тоштемын йошкаргыше кугу сумкаш ялыш наҥгайышаш кагаз-влакым да почтым темыш.
  • (29802-rus) Андрей наполнил старую полинявшую сумку бумагами и почтой, которые он должен везти в деревню.
649055 (mhr) йошкаргыше (rus) выцветший Translation