Lexeme: убавиться; прийти в упадок (view)

ID: 2089140

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 8, 2020, 12:42 p.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
897540 (mhr) мӧҥгешталташ (rus) убавиться; прийти в упадок Translation
  • (88895-mhr) Шӱмын пашаже нелемын гынат, паша ыштымашыже ок мӧҥгешталт.
  • (88896-rus) Хотя нагрузка на сердце прибавляется, но работоспособность его не убавляется.
897542 (mhr) мӧҥгешташ (rus) убавиться; прийти в упадок Translation
  • (88897-mhr) Пырыс окна вӱдым йӱеш – йӱштӧ мӧҥгештеш.
  • (88898-rus) Если кошка лакает воду на подоконнике – мороз ослабеет.