Lexeme: ӱмбачын (view)

ID: 2086944

Language (ISO 639-3): mhr

POS: Adv

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 8, 2020, 12:23 p.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ватманым ӱмбач вичкыж кальке дене леведме.
  • Йӱштӧ юж толкын ял деке шуешат, тушко ок пуро, трамплин дене тӧрштымыла, ӱмбач чоҥештен эрта.
  • Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт.
  • Колымшо ийла гыч тӱҥалын, марий литературышто тыглай оҥарымаш, руш литератур деч ӱмбач гына тунемме эркын-эркын пытен толын.
  • Кылме мланде ӱмбач Эчан шке аҥашкыже сайынак миен шуо.
  • Сакар лум ӱмбач вигак шопке дек кайыш.
  • Шудым лапкам, вишкыдым солаш каньыле огыл, сава писе гынат, ӱмбачын веле ниялтен кая.
  • Ӱмбачше кузе авырыман?
  • – Мом ыштена, Оньой? Кузе наҥгаена? Ӱмбач тувыретым кудашат гын веле?

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
894877 (mhr) ӱмбачын (rus) сверху Translation
  • (86643-mhr) Ӱмбачше кузе авырыман?
  • (86644-rus) Как сверху-то загородить?
894878 (mhr) ӱмбачын (rus) с высоты Translation
894879 (mhr) ӱмбачын (rus) расположенного наверху Translation
894880 (mhr) ӱмбачын (rus) с поверхности Translation
  • (86645-mhr) – Мом ыштена, Оньой? Кузе наҥгаена? Ӱмбач тувыретым кудашат гын веле?
  • (86646-rus) – Что будем делать, Оньой? Как унесём? Может, снимешь с себя рубашку?
894881 (mhr) ӱмбачын (rus) с верхней стороны Translation
  • (86647-mhr) Ватманым ӱмбач вичкыж кальке дене леведме.
  • (86648-rus) Ватман сверху покрыт тонкой калькой.
894882 (mhr) ӱмбачын (rus) с верхней части Translation
894883 (mhr) ӱмбачын (rus) бегло Translation
  • (86649-mhr) Колымшо ийла гыч тӱҥалын, марий литературышто тыглай оҥарымаш, руш литератур деч ӱмбач гына тунемме эркын-эркын пытен толын.
  • (86650-rus) Начиная с 20-х годов, в марийской литературе понемногу прекращается простое подражание и поверхностное изучение русской литературы.
894884 (mhr) ӱмбачын (rus) вскользь Translation
894885 (mhr) ӱмбачын (rus) поверхностно; неосновательно Translation
894886 (mhr) ӱмбачын (rus) поверху Translation
  • (86651-mhr) Йӱштӧ юж толкын ял деке шуешат, тушко ок пуро, трамплин дене тӧрштымыла, ӱмбач чоҥештен эрта.
  • (86652-rus) Поток холодного воздуха доходит до деревни, и не попадая туда, проносится выше, словно прыгнув с трамплина.
  • (86653-mhr) Шудым лапкам, вишкыдым солаш каньыле огыл, сава писе гынат, ӱмбачын веле ниялтен кая.
  • (86654-rus) Короткую, редкую траву косить нелегко, даже острая коса только проскальзывает поверху, лишь касаясь её.
894887 (mhr) ӱмбачын (rus) в верхней части Translation
  • (86655-mhr) Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт.
  • (86656-rus) Жрецы много не стали есть, попробовали ( коснулись) только самые жирные сливки.
894888 (mhr) ӱмбачын (rus) выше поверхности Translation
894889 (mhr) ӱмбачын (rus) мелко Translation
894890 (mhr) ӱмбачын (rus) неглубоко Translation
894892 (mhr) ӱмбачын (rus) по Translation
  • (86657-mhr) Сакар лум ӱмбач вигак шопке дек кайыш.
  • (86658-rus) Сакар по снегу сразу же пошёл к осине.