Lexeme: слабо (view)

ID: 2083581

Language (ISO 639-3): rus

POS:

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 8, 2020, 12:06 p.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
887928 (mhr) изин (rus) слабо Translation
889492 (mhr) лунчырин (rus) слабо Translation
  • (81221-mhr) Иктылан гына азапланенам: лунчырин кояш огыл.
  • (81222-rus) Я беспокоился только об одном: не выглядеть бы слабым.
889504 (mhr) лушкыдын (rus) слабо Translation
  • (81231-mhr) Зиналан вик каласем: тый кылтам лушкыдын пидат.
  • (81232-rus) Зине скажу прямо: ты слабо вяжешь снопы.
  • (81233-mhr) Ярсыше илыме верым умбакыже кузе кучылтмым лушкыдын тергат.
  • (81234-rus) Слабо контролируют, как используются освободившиеся жилые помещения.
  • (81235-mhr) Такше чынак ӧрат веле: молан юмо калыкым пеш лушкыдын куча
  • (81236-rus) Вообще-то удивительно: почему бог так слабо держит народ.
889643 (mhr) лӧстыран (rus) слабо Translation
889938 (mhr) начар (rus) слабо Translation
  • (81671-mhr) Олаште илаш начар огыл ыле гынат, Максимым ала-можо ялышке шупшын.
  • (81672-rus) Хотя в городе не плохо было жить, но что-то Максима тянуло в деревню.
889940 (mhr) начарын (rus) слабо Translation
  • (81675-mhr) Рационализаций ден изобретенийысе пашам начарын шындымаш – йӧндартышыште технике прогрессым ыштымаште кугу чарак лийын шога.
  • (81676-rus) Плохо поставленная работа по рационализации и изобретательству является в производстве большим препятствием во внедрении технического прогресса.
890047 (mhr) ныжык-ныжыкын (rus) слабо Translation
  • (81769-mhr) Пӧрт кугу, йоҥгыдо, вич окнан, но моткоч йӱштӧ ыле. Сандене теле гоч ныжык-ныжыкын ырыше пырдыжан коҥгамбалне почаҥынна.
  • (81770-rus) Дом был большой, просторный, с пятью окнами, но очень холодный. Поэтому всю зиму мы валялись на печке, нагревшейся едва-едва.
891634 (mhr) туйын (rus) слабо Translation
  • (83407-mhr) Бурлак-влак туйын койыт, кужу корнеш шуҥгалтытак, шонет.
  • (83408-rus) Бурлаки выглядят исхудалыми, думаешь, свалятся на своём долгом пути.
892342 (mhr) тӱлыжгын (rus) слабо Translation
  • (84119-mhr) Меҥгыласе лампычке-влак канде волгыдым тӱлыжгын шаркалат.
  • (84120-rus) На столбах лампочки слабо распространяют голубой свет.
893188 (mhr) чыйге (rus) слабо Translation
893206 (mhr) чыл (rus) слабо Translation
  • (84939-mhr) Пӧрт окна гыч чыл да чул волгыдыжым шавынеже лампе тул.
  • (84940-rus) Из окна избы пытается тускло сеять свой свет огонёк лампы.
894061 (mhr) шыжакан (rus) слабо Translation
  • (85807-mhr) – Ожно Юлна тыгае ыле, ужат! Памаш вӱд гай яндар лийын, – шыжакан лекте кочан йӱкшӧ.
  • (85808-rus) – Раньше наша Волга разве такая была! Была чистая, как родниковая вода, – тоскливо прозвучал голос деда.
895061 (mhr) ӱҥгыргышын (rus) слабо Translation