Lexeme: илаш-колаш (view)

ID: 2001442

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 8, 2020, 2:06 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Мемнан войска, вийым чумырен, тушман ваштареш, илаш-колаш кредалеш.
  • Сакар вате пӧрт мучко илаш-колаш куржталеш, иканаште тӱрлӧ сомылым ышта.
  • Тудо илаш-колаш вашпижмаште иктыланат вуйым ок пу.

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
678767 (mhr) илаш-колаш (rus) насмерть ( жить или умереть) Translation
  • (44361-mhr) Мемнан войска, вийым чумырен, тушман ваштареш, илаш-колаш кредалеш.
  • (44362-rus) Собрав силы, наши войска насмерть сражаются с врагом.
678768 (mhr) илаш-колаш (rus) очень сильно, быстро, изо всех сил Translation
  • (44363-mhr) Сакар вате пӧрт мучко илаш-колаш куржталеш, иканаште тӱрлӧ сомылым ышта.
  • (44364-rus) Жена Сакара до упаду хлопочет по дому, выполняет сразу несколько дел.
678769 (mhr) илаш-колаш (rus) смертельный Translation
  • (44365-mhr) Тудо илаш-колаш вашпижмаште иктыланат вуйым ок пу.
  • (44366-rus) Он в смертельных схватках никому не покоряется.
678770 (mhr) илаш-колаш (rus) крайне ожесточённый Translation
895555 (mhr) илаш-колаш (rus) смертельный; крайне ожесточённый Translation
  • (87123-mhr) Тудо илаш-колаш вашпижмаште иктыланат вуйым ок пу.
  • (87124-rus) Он в смертельных схватках никому не покоряется.