Lexeme: соединяться (view)

ID: 1862394

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 4:43 p.m.

Notes:

Metadata:
  • : asp,Imp

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
481803 (rus) соединяться (myv) () поладокшномс, вейс путневемс Translation
481804 (rus) соединяться (myv) сюлмавкшномс Translation
481805 (rus) соединяться (myv) () весэндявомс, вейс валновомс Translation
481806 (rus) соединяться (myv) () сюлмсевемс Translation
481807 (rus) соединяться (myv) () вейсэндямс/вейсэндявомс Translation
573738 (koi) ӧтлаӧтсьыны (rus) соединяться Translation
678612 (mhr) иктешлалташ (rus) соединяться Translation
678660 (mhr) иктешнаш (rus) соединяться Translation
  • (44311-mhr) Интернационал шергылтеш, трактор йӱк ден иктешна, пролетар йӱкыш савырна.
  • (44312-rus) Звучит «Интернационал», он сливается с шумом трактора, весь гул превращается в голос пролетария.
681344 (mhr) йӧрланаш (rus) соединяться Translation
708820 (mhr) пышкемалташ (rus) соединяться Translation
725991 (mhr) ушалташ (rus) соединяться Translation
  • (62043-mhr) Ялозанлык пого иктеш ушалтеш.
  • (62044-rus) Сельскохозяйственное имущество обобществляется ( объединяется воедино).
  • (62045-mhr) Весыже (шестерня) шкив дене шийме барабаныш ушалтын.
  • (62046-rus) Шестерня присоединена шкивом к молотильному барабану.
726205 (mhr) ушналташ (rus) соединяться Translation
  • (62123-mhr) Тӱрлӧ кайыкын мурышт шарлен, чапле хорыш ушналтын иктеш.
  • (62124-rus) Разнеслись песни разных птиц, слились в прекрасный единый хор.
726232 (mhr) ушнаш (rus) соединяться Translation
  • (62127-mhr) Калык иктыш ушна гын, тиде, мутат уке, кугу вий.
  • (62128-rus) Если народ объединится, это, безусловно, большая сила.
885567 (mhr) ушналт толаш (rus) соединяться Translation
  • (77809-mhr) Комсомол йолташем, нигунам от шоҥгем, вӱршерет уэмеш – тый декет пионерий ушналтын толеш.
  • (77810-rus) Друг мой комсомол, ты не постареешь никогда, пульс твой обновляется – в тебя непрерывно вливается пионерия.
1052112 (kpv) йитчавны (rus) соединяться Translation
1160361 (mns) акван-тэ̄лыгла̄лаӈкве (rus) соединяться Translation
1160363 (mns) акван-тэ̄лыглаӈкве (rus) соединяться Translation