Lexeme: прощаться (view)

ID: 1860872

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 4:42 p.m.

Notes:

Metadata:
  • : asp,Imp

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
480195 (rus) прощаться (myv) простякшномс Translation
702297 (mhr) пелласаш (rus) прощаться Translation
  • (52917-mhr) Эртен кодшо орлык илышем ден пӧртылдегеч курымешлан пелласем.
  • (52918-rus) Со своей жизнью безотрадной прощаюсь я навеки безвозвратно.
727711 (mhr) чеверланаш (rus) прощаться Translation
  • (62615-mhr) Рвезе-шамыч ӱдыр таҥышт дене чеверланат.
  • (62616-rus) Ребята прощаются со своими подружками.
727735 (mhr) чеверласаш (rus) прощаться Translation
  • (62621-mhr) Антонина Игнатьевна чеверласыш да дирекций гыч лектын ошкыльо.
  • (62622-rus) Антонина Игнатьевна попрощалась и ушла из дирекции.
744751 (mhr) эсенланаш (rus) прощаться Translation
  • (69321-mhr) – Тый гает вӱрйӱшӧ гай дек толынат ом тошкал! – Эбат эсенланыде капкаш ошкыльо.
  • (69322-rus) – К такому кровопийцу, как ты, нога моя не ступит! – не попрощавшись, Эбат зашагал к воротам.
744756 (mhr) эсенласаш (rus) прощаться Translation
  • (69323-mhr) – Чеверын кайыза! – эсенласыш Корий.
  • (69324-rus) – Счастливого пути! – простился Корий.
744765 (mhr) эсенлаш (rus) прощаться Translation
  • (69327-mhr) Тудын пайым шупшаш – йолташ ден эсенлаш.
  • (69328-rus) Тянуть (к себе) его долю – проститься с другом.
881538 (mhr) алалым пуаш (rus) прощаться Translation
897996 (mhr) пелласаш (rus) прощаться Translation
  • (89417-mhr) Эртен кодшо орлык илышем ден пӧртылдегеч курымешлан пелласем.
  • (89418-rus) Со своей жизнью безотрадной прощаюсь я навеки безвозвратно.
1126410 (rus) прощаться (krl) prostiutuo Translation