Lexeme: пустой (view)

ID: 1836203

Language (ISO 639-3): rus

POS: A

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 4:28 p.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • ◊ с пустыми руками

Stems:

  • 0 - пуст (скупой__adj)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
458733 (rus) пустой (mdf) шава корхнемс мековасу тякода Translation
487917 (rus) пустой (myv) чаво Translation
494010 (rus) пустой (olo) ondo Translation
494011 (rus) пустой (olo) tyhjy Translation
494012 (rus) пустой (olo) tyhjänpäiväine Translation
494013 (rus) пустой (olo) tolkutoi Translation
494014 (rus) пустой (olo) pikkaraine Translation
651827 (mhr) кукшо (rus) пустой Translation
  • (31131-mhr) – Андрий ватылан вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын.
  • (31132-rus) – Будь она, Андрииха, проклята: вышла навстречу нам с пустыми вёдрами.
666452 (mhr) чара (rus) пустой Translation
  • (38853-mhr) Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрас) узьмак гай чучеш.
  • (38854-rus) После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.
671287 (mhr) яра (rus) пустой Translation
  • (41709-mhr) Имне шогалташат яра вӱтам муыч.
  • (41705-mhr) Яранцев писын вийнен шогале да ӱстембач яра кружкам руалтыш.
  • (41710-rus) И для размещения лошадей нашли свободный хлев.
  • (41706-rus) Яранцев быстро выпрямился и схватил со стола пустую кружку.
671358 (mhr) ярсыше (rus) пустой Translation
671405 (mhr) ястарыме (rus) пустой Translation
  • (41773-mhr) Ӱстембалне ястарыме стакан, чарка да кленча-влак чолгыж шогеныт.
  • (41774-rus) На столе сверкали пустые стаканы, чарки и бутылки.
834453 (sms) jouddlõs (rus) пустой Translation
835071 (sms) kuâras (rus) пустой Translation
890458 (mhr) пуста (rus) пустой Translation
  • (82257-mhr) Нуно, вашкыде, пуста урем дене ошкылыт.
  • (82261-mhr) Таче гын вӱд сер пуста, нимогай пушеҥгат шинчалан ок перне, вондерат пытен толеш.
  • (82262-rus) А сегодня берега реки голые, взору не попадается ни одно дерево, кустарники тоже исчезают.
  • (82258-rus) Они не спеша шагают по безлюдной улице.
891071 (mhr) сӧрале (rus) пустой Translation
989012 (mhr) сӧрал (rus) пустой Translation
1027653 (kpv) рекмӧм (rus) пустой Translation
1042157 (kpv) тӧщӧ (rus) пустой Translation
1046830 (kpv) няр (rus) пустой Translation
1047840 (kpv) тыртӧм (rus) пустой Translation
1126704 (rus) пустой (krl) tyhjä Translation