Lexeme: кудо (view)

ID: 1823916

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 4:07 p.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Аваже эрденат, кечывалымат кудо возакеш кочкаш шолта.
  • Ала тый лач тудо улат, кудым мый курымешлан орлыклан шуэнам.
  • Докладым кудыда ышта – Рашитов але Ачин?
  • Кодшо ийын погымо кочкыш вещества пушеҥгын укшлашкыже кая, лышташ нерлан, пеледыш кудылан вийым ешара.
  • Кудо вере Пагуллан ӱдыр ок келше.
  • Кудо вочмеке, сӧсналан мый леве вӱдым йӱктем.
  • Кудо кӧргыштӧ ӱстембалне самовар шолын шинча.
  • Кудыжлан марлан лекташ – ом пале.
  • Мӧҥгыштыжат, кудо сомыл ситымыж годымат (Йыван) Плагушым шонкала, семынже куана.
  • Толыныт, маныт ыле, вич кудо.
  • Чылтак чывытан кудо.
  • Ыш пӧртыл эргыч кудышкет.
  • Яшай вате кудыш лектын кайыш, шӱр подым нумал пурыш.

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
410022 (mhr) кудо (mrj) куды Translation
410023 (mhr) кудо (mrj) кыды Translation
905927 (mhr) кудо (rus) дом Translation
  • (96421-mhr) Ыш пӧртыл эргыч кудышкет.
  • (96422-rus) Не вернулся твой сын домой.
905928 (mhr) кудо (rus) изба Translation
  • (96423-mhr) Кудо кӧргыштӧ ӱстембалне самовар шолын шинча.
  • (96424-rus) В доме на столе кипит самовар.
905929 (mhr) кудо (rus) крестьянский дом; жильё Translation
905930 (mhr) кудо (rus) родной дом Translation
905931 (mhr) кудо (rus) место проживания Translation
905932 (mhr) кудо (rus) усадьба Translation
  • (96425-mhr) Толыныт, маныт ыле, вич кудо.
  • (96426-rus) Приехало сюда, рассказывали, пять дворов.
905933 (mhr) кудо (rus) хозяйство Translation
905934 (mhr) кудо (rus) крестьянский двор Translation
905935 (mhr) кудо (rus) летняя кухня в виде лёгкой бревенчатой постройки без пола Translation
  • (96427-mhr) Яшай вате кудыш лектын кайыш, шӱр подым нумал пурыш.
  • (96428-rus) Жена Яшая пошла в летнюю кухню, принесла котёл с супом.
905936 (mhr) кудо (rus) потолка и окна Translation
905937 (mhr) кудо (rus) принадлежности для жертвоприношения на языческих молениях у мари; место жертвоприношения в священной роще Translation
905938 (mhr) кудо (rus) относящийся к избе Translation
905939 (mhr) кудо (rus) дому Translation
905940 (mhr) кудо (rus) относящийся к летней кухне Translation
  • (96429-mhr) Аваже эрденат, кечывалымат кудо возакеш кочкаш шолта.
  • (96430-rus) Мать и утром, и в полдень варит еду в горнушке летней кухни.
905941 (mhr) кудо (rus) домашний Translation
  • (96431-mhr) Мӧҥгыштыжат, кудо сомыл ситымыж годымат (Йыван) Плагушым шонкала, семынже куана.
  • (96432-rus) И у себя дома, занимаясь домашними делами, Йыван думает о Плагуш, радуется про себя.
905942 (mhr) кудо (rus) относящийся к дому Translation
905943 (mhr) кудо (rus) семье или к личному хозяйству Translation
905944 (mhr) кудо (rus) послед Translation
  • (96433-mhr) Кудо вочмеке, сӧсналан мый леве вӱдым йӱктем.
  • (96434-rus) После появления последа я пою свиноматку тёплой водой.
905945 (mhr) кудо (rus) оболочка почки цветка у растений Translation
  • (96435-mhr) Кодшо ийын погымо кочкыш вещества пушеҥгын укшлашкыже кая, лышташ нерлан, пеледыш кудылан вийым ешара.
  • (96436-rus) Питательные вещества, запасённые в прошлом году, идут в ветви дерева, придают силу лиственным и цветочным почкам.
905946 (mhr) кудо (rus) куколка Translation
  • (96437-mhr) Чылтак чывытан кудо.
  • (96438-rus) Прямо как куколка пиявки.
905947 (mhr) кудо (rus) личинка; кокон Translation
905948 (mhr) кудо (rus) зародыш; незрелый желток курицы Translation
  • (96439-mhr) Кудыжлан марлан лекташ – ом пале.
  • (96440-rus) Не знаю, за которого из них замуж выходить.
905949 (mhr) кудо (rus) который; какой (по порядку или какой именно из нескольких) Translation
  • (96441-mhr) Докладым кудыда ышта – Рашитов але Ачин?
  • (96442-rus) Который из вас делает доклад – Рашитов или Ачин?
905950 (mhr) кудо (rus) который; связывает с главным предложением придаточное Translation
  • (96443-mhr) Ала тый лач тудо улат, кудым мый курымешлан орлыклан шуэнам.
  • (96444-rus) А может, ты и есть тот, которого я на всю жизнь обрекла на беду.
905951 (mhr) кудо (rus) какой, какой-то, какой-либо, тот или иной Translation
  • (96445-mhr) Кудо вере Пагуллан ӱдыр ок келше.
  • (96446-rus) В том или ином месте Пагулу невеста не нравится.
905952 (mhr) кудо (rus) какой-то, не заслуживающий внимания или уважения Translation