Lexeme: браниться (view)

ID: 1735604

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 9:10 a.m.

Notes:

Metadata:
  • : asp,Imp

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
193063 (olo) kiroillakseh (rus) браниться Translation
201202 (olo) riijellä (rus) браниться Translation
207043 (olo) čakkaillakseh (rus) браниться Translation
471976 (rus) браниться (myv) сёвномс, сюдомс-азомс Translation
471977 (rus) браниться (myv) кроямс, визькстэ кортамс, позорямс, кроямс, нулгодькс валсо кортамс Translation
559490 (koi) видчыны (rus) браниться Translation
559991 (koi) герскыны (rus) браниться Translation
559993 (koi) герскыны-видчыны (rus) браниться Translation
566389 (koi) пинясьны (rus) браниться Translation
674177 (mhr) аҥгасланаш (rus) браниться Translation
  • (42981-mhr) Мурен-мурен Виктур толын пурыш. Нуно ты йӱдвошт аҥгасланеныт.
  • (42982-rus) Вошёл с песней Виктур. Они бранились всю эту ночь.
674608 (mhr) варгашаш (rus) браниться Translation
677343 (mhr) вурседылаш (rus) браниться Translation
682601 (mhr) каргашаш (rus) браниться Translation
695098 (mhr) лӱжмаҥдаш (rus) браниться Translation
695333 (mhr) лӱшкаш (rus) браниться Translation
698554 (mhr) нулташ (rus) браниться Translation
706875 (mhr) пуредылаш (rus) браниться Translation
715360 (mhr) сӧйгаш (rus) браниться Translation
719799 (mhr) туманлаш (rus) браниться Translation
  • (59673-mhr) Мом туманледа? Кум меҥге коклаш шокта.
  • (59674-rus) Чего шумите? На три версты слышно.
719814 (mhr) тумасаш (rus) браниться Translation
719824 (mhr) тумасылаш (rus) браниться Translation
727919 (mhr) чеҥгешташ (rus) браниться Translation
732840 (mhr) шаулаш (rus) браниться Translation
  • (64471-mhr) – Эбатшым петыраш кӱлеш ыле, уке гын пеш шаулаш тӱҥалын.
  • (64472-rus) – Надо было запереть Эбата, а то стал слишком шуметь.
738115 (mhr) шургаш (rus) браниться Translation
  • (66745-mhr) Митяй ден Витяй коклан сырат, шургат, но садак сӧрасат, икте-весым вашке умылат.
  • (66746-rus) Митяй и Витяй иногда ссорятся, бранятся, но всё равно мирятся, быстро понимают друг друга.
741753 (mhr) шӱрлаш (rus) браниться Translation
742589 (mhr) ызгаш (rus) браниться Translation
882277 (mhr) каргашен шинчаш (rus) браниться Translation
882280 (mhr) каргашен шогаш (rus) браниться Translation
886041 (mhr) шолдыран кутыраш (rus) браниться Translation
886043 (mhr) шолдыран мутланаш (rus) браниться Translation
927354 (rus) браниться (kpv) пинясьны, увгыны; саксьыны; ямзьыны Translation
939215 (rus) браниться (olo) čakkaillakseh Translation
939216 (rus) браниться (olo) kiroillakseh Translation
939217 (rus) браниться (olo) riijellä Translation
1050505 (kpv) горавны (rus) браниться Translation
1088058 (kpv) зильгыны (rus) браниться Translation
1100656 (rus) браниться (krl) riijellä Translation
1100657 (rus) браниться (krl) kirota Translation
1100658 (rus) браниться (krl) kiroutuo Translation
1100659 (rus) браниться (krl) haukkuutuo Translation