Lexeme: пропадать (view)

ID: 1719104

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 8:44 a.m.

Notes:

Metadata:
  • : asp,Imp

Examples:

  • ◊ где наша не пропадала!

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
149072 (myv) ютамс-соламс (rus) пропадать Translation
149281 (myv) ёмамс-арамс (rus) пропадать Translation
480100 (rus) пропадать (myv) ёмсемс Translation
679816 (mhr) йомаш (rus) пропадать Translation
  • (44663-mhr) Кидвозыш куш йомын, кызыт каласаш йӧсӧ.
  • (44664-rus) Куда пропала рукопись, сказать сейчас трудно.
  • (44665-mhr) Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш.
  • (44666-rus) Акпай, прихватив буханку хлеба, переходит через изгородь, скрывается среди лиственных деревьев.
  • (44667-mhr) Возеныт: Игнатьев Пӧтыр йомын увер деч посна.
  • (44668-rus) Писали: Игнатьев Пётр пропал без вести.
  • (44671-mhr) Адак колхозникын тыршымыжат арам ынже йом.
  • (44672-rus) К тому же, чтобы старания колхозников не пропали даром.
679849 (mhr) йомедаш (rus) пропадать Translation
  • (44681-mhr) Пылвомышто шӱдыр-шамыч иктын-коктын йомедат.
  • (44682-rus) На небе то здесь, то там исчезают звёзды.
683141 (mhr) каяш (rus) пропадать Translation
683983 (mhr) кияш (rus) пропадать Translation
  • (46065-mhr) (Одоким:) Вара мыйын кувам адак йӱдшӧ-кечыже клубышто кияш тӱҥалеш.
  • (46066-rus) (Одоким:) Моя старуха опять день и ночь будет пропадать в клубе.
708723 (mhr) пыташ (rus) пропадать Translation
709130 (mhr) пӧрдалаш (rus) пропадать Translation
  • (55579-mhr) Да, ынде тиде роколматым погаш тунемынам. Тунемдежат ок лий – вет кок арня утла пасушто пӧрдалына.
  • (55580-rus) Да, теперь я научился собирать эту картошку. Нельзя не научиться – ведь около двух недель хлопочем на поле.
  • (55583-mhr) – Арня дене мӧҥгыштӧ пӧрдалат, – Миклай ош вуян Лёнькам шудалеш. – А коҥгаш олтен отыл.
  • (55584-rus) – Неделями находишься дома – печку не затопил, – Миклай ругает белобрысого Лёньку.
723237 (mhr) тӱнчыгаш (rus) пропадать Translation
723313 (mhr) тӱпланаш (rus) пропадать Translation
  • (61013-mhr) Тек вует тӱпланыже.
  • (61014-rus) Пусть сгинет твоя голова.
  • (61017-mhr) Ужамат, Почой почиҥга чынжымак тӱплана.
  • (61018-rus) Как вижу, починок Почой на самом деле приходит в упадок.
733899 (mhr) шикшалташ (rus) пропадать Translation
734746 (mhr) шогаш (rus) пропадать Translation
884415 (mhr) пытен шогаш (rus) пропадать Translation
1126301 (rus) пропадать (krl) hävitä Translation
1126302 (rus) пропадать (krl) kavota Translation
1126303 (rus) пропадать (krl) häipyö Translation
1126304 (rus) пропадать (krl) kaipaštuo Translation
1126305 (rus) пропадать (krl) männä Translation