Lexeme: качаться (view)

ID: 1716624

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 8:39 a.m.

Notes:

Metadata:
  • : val,IV
  • : asp,Imp

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
143201 (myv) лапномс (rus) качаться Translation
143553 (myv) лукостомс (rus) качаться Translation
143566 (myv) лутякстнемс (rus) качаться Translation
143576 (myv) лыйнемс (rus) качаться Translation
143588 (myv) лыкамс (rus) качаться Translation
143593 (myv) лымбаксневемс (rus) качаться Translation
144551 (myv) нурсевемс (rus) качаться Translation
147879 (myv) утякснемс (rus) качаться Translation
148473 (myv) чирькамс (rus) качаться Translation
189967 (olo) heiluo (rus) качаться Translation
190675 (olo) hygliä (rus) качаться Translation
190752 (olo) hytkiä (rus) качаться Translation
190862 (olo) häilyö (rus) качаться Translation
195060 (olo) lekkuo (rus) качаться Translation
195221 (olo) liedžuo (rus) качаться Translation
475430 (rus) качаться (myv) () нурсемс, нурякстнемс, нурямс, утякстнемс Translation
475431 (rus) качаться (myv) лыкамс, нурямс, нурсевемс Translation
475432 (rus) качаться (myv) () чиремкшнемс, шатамс Translation
559880 (koi) вӧрны (rus) качаться Translation
692755 (mhr) лоҥалташ (rus) качаться Translation
692818 (mhr) лоҥгалташ (rus) качаться Translation
  • (49049-mhr) Вот тыге (Павылын) йӧсланен шогымыж годым ала-кӧн яндар йӱкшӧ уржа кокла гыч лоҥгалтын, йоҥгалт тольо.
  • (49050-rus) В это время, когда Павылу стало не по себе, из гущи ржи, перекатываясь, раздался чей-то звонкий голос.
692837 (mhr) лоҥдалташ (rus) качаться Translation
692888 (mhr) лоҥылташ (rus) качаться Translation
693809 (mhr) лупшалташ (rus) качаться Translation
  • (49419-mhr) Пуш толкын гыч толкыныш веле лупшалтеш.
  • (49420-rus) Лодка покачивается с волны на волну.
693933 (mhr) лупшкедалташ (rus) качаться Translation
  • (49505-mhr) Тер кок могырыш лупшкедалтеш.
  • (49506-rus) Сани покачиваются из стороны в сторону.
694525 (mhr) лыйгалташ (rus) качаться Translation
695299 (mhr) лӱшкалташ (rus) качаться Translation
  • (50057-mhr) Озым леве мардеж дене лӱшкалтеш.
  • (50058-rus) Озимь покачивается от тёплого ветра.
695416 (mhr) лӱҥгалташ (rus) качаться Translation
  • (50109-mhr) Кӱшычын, Озаҥ могырым, вӱдымбалне лӱҥгалтын, шоло-влак волат.
  • (50110-rus) Сверху, со стороны Казани, покачиваясь на воде, спускаются плоты.
695451 (mhr) лӱҥгаш (rus) качаться Translation
  • (50127-mhr) Модеш тылзе пӧрт окнаште, лӱҥга эркын ломбыжат.
  • (50128-rus) Играет луна в окошке дома, тихо покачивается черёмуха.
  • (50131-mhr) Кумда пасу лӱҥга, шурнаҥ нелемын.
  • (50132-rus) Колышется широкое поле, тяжелея хлебами.
  • (50135-mhr) Кузе-гынат пурына: пӱйна эше огеш лӱҥгӧ.
  • (50136-rus) Разжуём как-нибудь: зубы у нас ещё не шатаются.
  • (50139-mhr) Эҥер воктен гармонь йӱк ден кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат.
  • (50140-rus) У реки под звуки гармони вечером ладно поют, пляшут, покачиваются.
695465 (mhr) лӱҥгедылаш (rus) качаться Translation
  • (50145-mhr) Мландымбаке луктын шуктатат, йол ӱмбалнат пыкше шогет, лӱҥгедылат веле.
  • (50146-rus) Выведут тебя на поверхность земли, еле стоишь на ногах, только шатаешься.
695515 (mhr) лӱҥгышташ (rus) качаться Translation
  • (50167-mhr) Кидем изиш чытыра, садлан шинча ончылнем пирын саҥгаже кок велыш лӱҥгыштеш.
  • (50168-rus) Руки немного трясутся, поэтому лоб волка в моих глазах раскачивается в две стороны.
712115 (mhr) рӱзалташ (rus) качаться Translation
  • (56717-mhr) Машина кок велке рӱзалтеш. Йӱдым йӱр эртенат, лакылан корнышто писын кудалаш ок лий.
  • (56718-rus) Машина качается из стороны в сторону. Ночью прошёл дождь, поэтому нельзя быстро ехать по ухабистой дороге.
712221 (mhr) рӱпшалташ (rus) качаться Translation
  • (56765-mhr) Мардеж дене ломбо-влак рӱпшалтыт.
  • (56766-rus) От ветра черёмухи качаются.
712249 (mhr) рӱчкалташ (rus) качаться Translation
  • (56785-mhr) Вагон пеш рӱчкалтеш, нигузе малаш ок лий.
  • (56786-rus) Вагон сильно трясёт ( трясётся), никак нельзя уснуть.
716338 (mhr) тайналташ (rus) качаться Translation
716379 (mhr) тайнаш (rus) качаться Translation
716426 (mhr) тайнышташ (rus) качаться Translation
  • (58371-mhr) Презе йӧршын явыген, тайныштеш веле.
  • (58372-rus) Телёнок совсем похудел, стоит и шатается.
716506 (mhr) талгаш (rus) качаться Translation
  • (58393-mhr) Ик вере, лоп верыште, мланде топланен огыл, куп гай талген шинчен.
  • (58394-rus) В одном месте, в низине, земля не высохла, зыбилась, как болото.
716577 (mhr) талпынаш (rus) качаться Translation
  • (58413-mhr) Саре шӱшпык шӱшкен колта, шертнеш шинчын, талпынен.
  • (58414-rus) Раскачиваясь на ветке ивы, сидит, посвистывая, соловушка.
725925 (mhr) учиклаш (rus) качаться Translation
  • (62023-mhr) – Ой, а кузе адак икшыве лийме шуеш. Ачан ончыкыжо шинчын, учик-учик учиклаш!
  • (62024-rus) – Ах, а как хочется снова стать ребёнком. Покачаться, сев на колени отца.
731406 (mhr) чӱчкалташ (rus) качаться Translation
731443 (mhr) чӱчкалташ (rus) качаться Translation
731493 (mhr) чӱчкаш (rus) качаться Translation
883408 (mhr) лӱҥген шинчаш (rus) качаться Translation
  • (76173-mhr) Тораште огыл яра пуш лӱҥген шинча.
  • (76174-rus) Недалеко покачивается пустая лодка.
883412 (mhr) лӱҥген шогаш (rus) качаться Translation
  • (76175-mhr) Пеледше шудо Кождемырын йырже изи мардежеш лӱҥген шога.
  • (76176-rus) Цветущая трава вокруг Кождемыра колышется от лёгкого ветра.
942064 (rus) качаться (olo) heiluo Translation
942065 (rus) качаться (olo) häilyö Translation
942066 (rus) качаться (olo) hygliä Translation
942067 (rus) качаться (olo) hytkiä Translation
942068 (rus) качаться (olo) lekkuo Translation
942069 (rus) качаться (olo) liedžuo Translation
1050702 (kpv) гытсасьны (rus) качаться Translation
1052307 (kpv) катлавны (rus) качаться Translation
1056444 (kpv) окласьны (rus) качаться Translation
1074102 (kpv) катласьны (rus) качаться Translation
1074142 (kpv) качайтчыны (rus) качаться Translation
  • (118946-kpv) качайтчигӧн усьны
  • (118947-rus) упасть с качелей
1075997 (kpv) муркъявны (rus) качаться Translation