Lexeme: реветь (view)

ID: 1715870

Language (ISO 639-3): rus

POS: V

Homonym ID: 0

Cont:

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type:

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 8:37 a.m.

Notes:

Metadata:
  • : val,IV
  • : asp,Imp

Examples:

Stems:

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
141613 (myv) зёвамс (rus) реветь Translation
191282 (olo) itkie (rus) реветь Translation
197584 (olo) möngyö (rus) реветь Translation
200978 (olo) ravista (rus) реветь Translation
202012 (olo) röngyö (rus) реветь Translation
204899 (olo) ulista (rus) реветь Translation
481153 (rus) реветь (myv) парамс Translation
481154 (rus) реветь (myv) увномс, урномс Translation
481155 (rus) реветь (myv) () авардемс, лажамс Translation
481156 (rus) реветь (myv) () лажномс Translation
549779 (koi) авзыны (rus) реветь Translation
549932 (koi) базанитны (rus) реветь Translation
558973 (koi) бӧрдны (rus) реветь Translation
560068 (koi) горзыны (rus) реветь Translation
673167 (mhr) акыраш (rus) реветь Translation
674637 (mhr) варгыжаш (rus) реветь Translation
  • (43113-mhr) Шучкын варгыж, келге лум кӱртыш шуҥгалтеш чодырасе оза.
  • (43114-rus) Страшно взревев, хозяин леса валится в глубокий снежный наст.
694933 (mhr) лӧргаш (rus) реветь Translation
695276 (mhr) лӱргыжаш (rus) реветь Translation
  • (50043-mhr) Анюта лӱман ӱдыр ындыже лӱрген веле шорташ тӱҥале.
  • (50044-rus) Девочка по имени Анюта теперь стала плакать рёвом.
695592 (mhr) магыраш (rus) реветь Translation
  • (50187-mhr) Яку, пӱйым пурлын, ынеж магыре, но ок чыте.
  • (50188-rus) Яку, стиснув зубы, пытается не плакать, но не сдерживается.
697318 (mhr) мӱгыраш (rus) реветь Translation
  • (50881-mhr) Маска мӱгыра, пире урмыжеш, олык йыр кудалыштыт.
  • (50882-rus) Медведь ревёт, волк воет, по лугам бегают.
  • (50885-mhr) Уремыште мардеж мӱгыра, лум тӱргыкта.
  • (50886-rus) На улице ревёт ветер, клубится снег.
  • (50893-mhr) Мыйжат молан мурем вара? Молан мӱгырем вара?
  • (50894-rus) Зачем же я пою? Зачем я реву?
725501 (mhr) урмыжаш (rus) реветь Translation
  • (61867-mhr) – Мурыштат уке мо, ала-могай ирын веле урмыжыт, – ала йодын, ала так пелештыш Ольга Павловна.
  • (61868-rus) – Что, у них и песни нет, воют только как-то дико, – не то спрашивая, не то просто так сказала Ольга Павловна.
  • (61875-mhr) Станцийыште кенета паровоз-влак урмыжаш тӱҥалыт.
  • (61876-rus) На станции вдруг заревели паровозы.
725518 (mhr) урмыжыкташ (rus) реветь Translation
743111 (mhr) ырлаш (rus) реветь Translation
  • (68653-mhr) Гранатшым шыдыж дене кудалтыш, но танк тугак толеш, ырла.
  • (68654-rus) Со злостью бросил он гранату, но танк идёт всё так же, ревёт.
747092 (mhr) ӧкыраш (rus) реветь Translation
947894 (rus) реветь (olo) möngyö Translation
947895 (rus) реветь (olo) röngyö Translation
947896 (rus) реветь (olo) itkie Translation
947897 (rus) реветь (olo) ravista Translation
947898 (rus) реветь (olo) ulista Translation
1056484 (kpv) опсыны (rus) реветь Translation
1063953 (kpv) ымзыны (rus) реветь Translation
1063977 (kpv) ыпсыны (rus) реветь Translation
1084871 (kpv) буавны (rus) реветь Translation
1084906 (kpv) буксыны (rus) реветь Translation