Lexeme: тыныс (view)

ID: 1156494

Language (ISO 639-3): mhr

POS: Adv

Homonym ID: 0

Cont: ADV_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:28 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Шумелёв:) Мемнан калык дене тынысым вес тӱняште гына ужат.
  • Йӱдым шӱдыр тыныс волгалтеш – тымык кече лиеш, чытырен йӱла – вашке мардеж лектеш.
  • Мемнан армий – тыныс армий, тыныс кечынам сакла.
  • Мыняр состав кая йӱд-кече да тыныс грузым шупшыкта.
  • Ни кредалмаш, ни лӱйкалымашат ыш лий, жап пеш тыныс эртыш.
  • Нимогай туман, кредалме лийын огыл, а тыныс мӱкш кашак гай иленыт.
  • Нуно (поян ден йорло-влак) нигунамат тыныс илен огытыл.
  • Сар корнышто тынысым огыт кычал!
  • Толшо уна-влак дене, йыгыре пошкудо уна-влак денат пырля сайын йӱын-кочкын, сӱаным тыныс ышташ полшо.
  • Тунам сар ыле, а ынде тыныс.
  • Турня нӧлталте. Тыныс кайык тиде.
  • Тыгай улак верыште, шуанвондо коклаште, сонарлаш тыныс лиеш, шонен сонарзе.
  • Тыйын тыныс омым арала ачат.
  • Тынысым йӧратыше пембе-влак кавашке нӧлталтыч.
  • Шуко ий годсек Сакарлан чоныштыжат тыгай тыныс лийын огыл.

Stems:

  • 0 - ты•ныс (ADV_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
892025 (mhr) тыныс (rus) вооружённой борьбы Translation
  • (83827-mhr) Тунам сар ыле, а ынде тыныс.
  • (83828-rus) Тогда была война, а сейчас мирное время ( мир).
892027 (mhr) тыныс (rus) покой Translation
  • (83831-mhr) Тынысым йӧратыше пембе-влак кавашке нӧлталтыч.
  • (83832-rus) Любящие тишину зяблики взлетели в небо.
892028 (mhr) тыныс (rus) спокойствие Translation
892029 (mhr) тыныс (rus) мир Translation
892031 (mhr) тыныс (rus) мира; связанный с миром Translation
  • (83835-mhr) Мемнан армий – тыныс армий, тыныс кечынам сакла.
  • (83836-rus) Наша армия – армия мира, оберегает наши мирные дни.
892032 (mhr) тыныс (rus) мирным временем; не связанный с боевыми действиями; миролюбивый Translation
892034 (mhr) тыныс (rus) спокойный Translation
892035 (mhr) тыныс (rus) безмятежный; мирный Translation
892036 (mhr) тыныс (rus) укромный Translation
892037 (mhr) тыныс (rus) дружный Translation
  • (83841-mhr) Турня нӧлталте. Тыныс кайык тиде.
  • (83842-rus) Журавль поднялся. Это мирная птица.
892038 (mhr) тыныс (rus) не хищный Translation
892039 (mhr) тыныс (rus) тихо Translation
  • (83843-mhr) Ни кредалмаш, ни лӱйкалымашат ыш лий, жап пеш тыныс эртыш.
  • (83844-rus) Ни борьбы, ни стрельбы не было, время прошло мирно.
  • (83845-mhr) Нуно (поян ден йорло-влак) нигунамат тыныс илен огытыл.
  • (83846-rus) Богатые и бедные никогда не жили дружно.
  • (83849-mhr) Тыгай улак верыште, шуанвондо коклаште, сонарлаш тыныс лиеш, шонен сонарзе.
  • (83850-rus) В таком укромном месте, среди шиповника, можно спокойно охотиться, думал охотник.
892040 (mhr) тыныс (rus) спокойно Translation
  • (83851-mhr) Шуко ий годсек Сакарлан чоныштыжат тыгай тыныс лийын огыл.
  • (83852-rus) Много лет Сакару не было так спокойно на душе.
  • (83853-mhr) Йӱдым шӱдыр тыныс волгалтеш – тымык кече лиеш, чытырен йӱла – вашке мардеж лектеш.
  • (83854-rus) Ночью звёзды горят ровно – будет тихий день, мерцает ( горит дрожа) – скоро поднимется ветер.
892041 (mhr) тыныс (rus) мирно Translation
  • (83847-mhr) Толшо уна-влак дене, йыгыре пошкудо уна-влак денат пырля сайын йӱын-кочкын, сӱаным тыныс ышташ полшо.
  • (83848-rus) Помоги, по-доброму наевшись и напившись с приезжими гостями, и с близкими соседями, мирно провести свадьбу.
892042 (mhr) тыныс (rus) без военных действий Translation
892043 (mhr) тыныс (rus) дружно Translation
892044 (mhr) тыныс (rus) в согласии Translation
892045 (mhr) тыныс (rus) безмятежно Translation
892046 (mhr) тыныс (rus) ровно Translation
990700 (mhr) тыныс (eng) peace; quiet Translation
990701 (mhr) тыныс (eng) tranquillity Translation
990702 (mhr) тыныс (eng) calm Translation
990703 (mhr) тыныс (eng) peace; peaceful; quiet Translation
990704 (mhr) тыныс (eng) serene Translation
990705 (mhr) тыныс (eng) peaceful; peaceful Translation
990706 (mhr) тыныс (eng) friendly Translation
990707 (mhr) тыныс (eng) not predatory; peacefully Translation
990708 (mhr) тыныс (eng) in peace; peacefully Translation
990709 (mhr) тыныс (eng) in a friendly manner Translation
990710 (mhr) тыныс (eng) amicably Translation
990711 (mhr) тыныс (rus) мир; отсутствие войны Translation
  • (116040-mhr) Сар корнышто тынысым огыт кычал!
  • (116041-rus) На тропе войны мира не ищут!
990712 (mhr) тыныс (rus) тишина Translation
  • (116042-mhr) (Шумелёв:) Мемнан калык дене тынысым вес тӱняште гына ужат.
  • (116043-rus) (Шумелёв:) С нашим народом покой обретёшь только на том свете.
990713 (mhr) тыныс (rus) мирный Translation
  • (116044-mhr) Мыняр состав кая йӱд-кече да тыныс грузым шупшыкта.
  • (116045-rus) Сколько составов проходит днём и ночью и перевозит мирный груз.
  • (116048-mhr) Нимогай туман, кредалме лийын огыл, а тыныс мӱкш кашак гай иленыт.
  • (116049-rus) Никаких скандалов, конфликтов не было, жили, как дружная пчелиная семья.
990714 (mhr) тыныс (rus) тихий Translation
  • (116046-mhr) Тыйын тыныс омым арала ачат.
  • (116047-rus) Твой безмятежный сон охраняет твой отец.
990715 (mhr) тыныс (rus) тихо Translation
  • (116050-mhr) Ни кредалмаш, ни лӱйкалымашат ыш лий, жап пеш тыныс эртыш.
  • (116051-rus) Ни борьбы, ни стрельбы не было, время прошло мирно.
  • (116052-mhr) Нуно (поян ден йорло-влак) нигунамат тыныс илен огытыл.
  • (116053-rus) Богатые и бедные никогда не жили дружно.
  • (116054-mhr) Тыгай улак верыште, шуанвондо коклаште, сонарлаш тыныс лиеш, шонен сонарзе.
  • (116055-rus) В таком укромном месте, среди шиповника, можно спокойно охотиться, думал охотник.
990716 (mhr) тыныс (rus) спокойно Translation
  • (116056-mhr) Йӱдым шӱдыр тыныс волгалтеш – тымык кече лиеш, чытырен йӱла – вашке мардеж лектеш.
  • (116057-rus) Ночью звёзды горят ровно – будет тихий день, мерцает ( горит дрожа) – скоро поднимется ветер.