Lexeme: тоҥгак (view)

ID: 1156303

Language (ISO 639-3): mhr

POS: Adv

Homonym ID: 0

Cont: ADV_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:28 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А ошкыпу деч тоҥгакше веле шоген кодын.
  • Арам огыл ойлат шол: «Эҥгек тоҥгак дене мужыраҥ ила».
  • Йогор кугыза ваче ӱмбалныже кишан тоҥгакым нумал толеш.
  • Йол олмеш кодшо тоҥгакым ончет да шканет каласет: «Эх, родо, молан тый тунамак колен отыл?».
  • Мланде кӱэмалте, тоҥгак йыдал нерым тӱкала.
  • Теве тиде тоҥгак гыч вес укш лектеш.
  • Эҥгеклан тоҥгак.

Stems:

  • 0 - тоҥга•к (ADV_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
891528 (mhr) тоҥгак (rus) чурбан; обрубок Translation
  • (83303-mhr) Йогор кугыза ваче ӱмбалныже кишан тоҥгакым нумал толеш.
  • (83304-rus) Дед Йогор тащит на плече смолистый кусок ствола.
891529 (mhr) тоҥгак (rus) кусок сломанного ствола дерева Translation
891530 (mhr) тоҥгак (rus) культя, культяпка; остаток изуродованной, ампутированной руки или ноги Translation
  • (83305-mhr) Йол олмеш кодшо тоҥгакым ончет да шканет каласет: «Эх, родо, молан тый тунамак колен отыл?».
  • (83306-rus) Посмотришь на оставшуюся вместо ноги культю и скажешь: «Эх, браток, почему ты сразу не умер?».
891531 (mhr) тоҥгак (rus) препятствие, преграда, помеха Translation
  • (83307-mhr) Арам огыл ойлат шол: «Эҥгек тоҥгак дене мужыраҥ ила».
  • (83308-rus) Не зря ведь говорят: «Беда и препятствия живут вместе».
989814 (mhr) тоҥгак (eng) bump (e.g., on road); tree with a broken crown; block (of a tree stump); {figuratively}stump (of amputated limb); {figuratively}obstacle Translation
989815 (mhr) тоҥгак (eng) hindrance; broken Translation
989816 (mhr) тоҥгак (eng) with a broken crown (tree); motionlessly Translation
989817 (mhr) тоҥгак (eng) without moving Translation
989818 (mhr) тоҥгак (rus) кочка; острый выступ , твёрдая неровность на дороге (от мороза или засухи) Translation
  • (115864-mhr) Мланде кӱэмалте, тоҥгак йыдал нерым тӱкала.
  • (115865-rus) Земля окаменела, носки лаптей ударяются о кочки.
989819 (mhr) тоҥгак (rus) высокий пень; дерево со сломанной кроной Translation
  • (115866-mhr) А ошкыпу деч тоҥгакше веле шоген кодын.
  • (115867-rus) А от осокоря остался лишь высокий пень.