Lexeme: мӱндыр (view)

ID: 1155313

Language (ISO 639-3): mhr

POS: Adv

Homonym ID: 0

Cont: ADV_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:28 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А Юкрем у вийым погаш мӱндыр яллашке кудалын.
  • Айда, мӱндыр родо-тукым гай кутырен ончена.
  • Вашлийшаш жапнаже мӱндыр огыл, кумылетым мый шуктем садак.
  • Волгыжаш мӱндыр огыл.
  • Вӱдлан, чодыралан мӱндыр огыл, мланде чапле.
  • Герой лияш мыланна мӱндыр.
  • Ик марий еҥ уналыкеш мӱндыр родыж деке толеш.
  • Мӱндыр жап эрелан кодын сӱретлалт ушеш, чонеш.
  • Мӱндыр корныш лектым шочмо ял гыч.
  • – Тушкыла каяшыже вет пешак мӱндыр.

Stems:

  • 0 - мӱ•ндыр (ADV_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
411861 (mhr) мӱндыр (mrj) мындӹр Translation
889907 (mhr) мӱндыр (rus) дальний; находящийся Translation
  • (81629-mhr) Мӱндыр корныш лектым шочмо ял гыч.
  • (81630-rus) В далёкий путь отправился я из родной деревни.
889908 (mhr) мӱндыр (rus) происходящий на большом расстоянии Translation
889909 (mhr) мӱндыр (rus) живущий вдалеке или имеющий большое протяжение Translation
889910 (mhr) мӱндыр (rus) дальний; отдалённый большим промежутком времени Translation
889912 (mhr) мӱндыр (rus) восходящий к общему предку Translation
  • (81635-mhr) Ик марий еҥ уналыкеш мӱндыр родыж деке толеш.
  • (81636-rus) Один мариец приезжает в гости к своему дальнему родственнику.
889913 (mhr) мӱндыр (rus) не ближе чем в третьем колене Translation
889914 (mhr) мӱндыр (rus) далеко Translation
  • (81637-mhr) – Тушкыла каяшыже вет пешак мӱндыр.
  • (81638-rus) – Ехать в ту сторону ведь очень далеко.
  • (81641-mhr) Вашлийшаш жапнаже мӱндыр огыл, кумылетым мый шуктем садак.
  • (81642-rus) Не далёко время нашей встречи, непременно я исполню желание твоё.
  • (81645-mhr) Герой лияш мыланна мӱндыр.
  • (81646-rus) Далеко нам до героя.
889915 (mhr) мӱндыр (rus) далёко (о далёком расстоянии) Translation
  • (81639-mhr) Вӱдлан, чодыралан мӱндыр огыл, мланде чапле.
  • (81640-rus) Насчёт воды и леса – не далеко, земля отличная.
889916 (mhr) мӱндыр (rus) далёко Translation
  • (81643-mhr) Волгыжаш мӱндыр огыл.
  • (81644-rus) Не далёк рассвет.
889917 (mhr) мӱндыр (rus) далёко ; многого недостаёт Translation
986803 (mhr) мӱндыр (eng) distant Translation
986804 (mhr) мӱндыр (eng) faraway Translation
986805 (mhr) мӱндыр (eng) remote; distant Translation
986806 (mhr) мӱндыр (eng) remote (past or future); distant (relative); {figuratively}far Translation
986807 (mhr) мӱндыр (eng) not close Translation
986808 (mhr) мӱндыр (eng) not near to (e.g., accomplishing something) Translation
986809 (mhr) мӱндыр (fin) pitkästi Translation
986810 (mhr) мӱндыр (rus) далёкий Translation
  • (115392-mhr) А Юкрем у вийым погаш мӱндыр яллашке кудалын.
  • (115393-rus) А Юкрем, чтоб собрать новую силу, ускакал в дальние деревни.
  • (115394-mhr) Мӱндыр жап эрелан кодын сӱретлалт ушеш, чонеш.
  • (115395-rus) Навсегда запечатлелось в душе и в уме далёкое время.
986811 (mhr) мӱндыр (rus) дальний Translation
  • (115396-mhr) Айда, мӱндыр родо-тукым гай кутырен ончена.
  • (115397-rus) Давай поговорим как дальние родственники.
986812 (mhr) мӱндыр (rus) далеко Translation
  • (115398-mhr) – Тушкыла каяшыже вет пешак мӱндыр.
  • (115399-rus) – Ехать в ту сторону ведь очень далеко.
  • (115400-mhr) Вашлийшаш жапнаже мӱндыр огыл, кумылетым мый шуктем садак.
  • (115401-rus) Не далёко время нашей встречи, непременно я исполню желание твоё.