Lexeme: эргаш (view)

ID: 1152314

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:26 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ик парня гае ик шочшым, адак эргашлан верчын ачаж ден аваже улан улмышт дене Опойым путыракак шагырт куштеныт.
  • Эн чотшо уло мушым шӱдырен пытараш, тудым коҥгаш пышташ, мушкаш, кошташ, нӧремдаш, мундырташ, эргаш, викташ кӱлын.
  • – Ик кружка вӱдым коштал-ян, эргаш, – мане Йыван.
  • – Но тый, эргаш, ит коляне.
  • – Тыйын, Йыван тос, эргашет-влак улыт, тек тудын (маскаиге) дене модыт.
  • – Шӱгарыш шуктат! Теҥгече кешырым эргеныт, ончыгече олмапум тодыштыныт.
  • – Эргаш аза лиеш гын, пошкудо-влак деч мланде пайымат йодаш лиеш.

Stems:

  • 0 - эрга•ш (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
411549 (mhr) эргаш (mrj) эргӓш Translation
411550 (mhr) эргаш (mrj) ӓргӓш Translation
642602 (mhr) эргаш (eng) boy; {vocative}son Translation
642603 (mhr) эргаш (fin) poika Translation
642604 (mhr) эргаш (rus) сын Translation
  • (26987-mhr) – Тыйын, Йыван тос, эргашет-влак улыт, тек тудын (маскаиге) дене модыт.
  • (26988-rus) – У тебя, приятель Йыван, есть сыновья, пусть играют с медвежонком.
642605 (mhr) эргаш (rus) мальчик; Translation
  • (26989-mhr) Ик парня гае ик шочшым, адак эргашлан верчын ачаж ден аваже улан улмышт дене Опойым путыракак шагырт куштеныт.
  • (26990-rus) Единственного, как один палец, ребёнка, к тому же, что он был мальчик ( из-за мальчика), родители, зажиточные, растили Опоя чересчур балуя.
642606 (mhr) эргаш (rus) ребёнок мужского пола Translation
642607 (mhr) эргаш (rus) сынок; Translation
  • (26991-mhr) – Но тый, эргаш, ит коляне.
  • (26992-rus) – Но ты, сынок, не горюй.
642608 (mhr) эргаш (rus) обращение пожилого или взрослого человека к юноше Translation
  • (26993-mhr) – Ик кружка вӱдым коштал-ян, эргаш, – мане Йыван.
  • (26994-rus) – Черпни-ка, сынок, одну кружку воды, – сказал Йыван.
642609 (mhr) эргаш (rus) мальчику Translation
  • (101878-mhr) – Ик кружка вӱдым коштал-ян, эргаш, – мане Йыван.
  • (101879-rus) – Черпни-ка, сынок, одну кружку воды, – сказал Йыван.
642610 (mhr) эргаш (rus) являющийся сыном Translation
  • (26995-mhr) – Эргаш аза лиеш гын, пошкудо-влак деч мланде пайымат йодаш лиеш.
  • (26996-rus) Если будет сын ( ребёнок-сын), то можно попросить у соседей и пай земли.
642611 (mhr) эргаш (rus) мальчиком Translation
912979 (mhr) эргаш (rus) мальчик; ребёнок мужского пола Translation
  • (101874-mhr) Ик парня гае ик шочшым, адак эргашлан верчын ачаж ден аваже улан улмышт дене Опойым путыракак шагырт куштеныт.
  • (101875-rus) Единственного, как один палец, ребёнка, к тому же, что он был мальчик ( из-за мальчика), родители, зажиточные, растили Опоя чересчур балуя.
912980 (mhr) эргаш (rus) сынок; обращение пожилого или взрослого человека к юноше Translation
  • (101876-mhr) – Но тый, эргаш, ит коляне.
  • (101877-rus) – Но ты, сынок, не горюй.
912981 (mhr) эргаш (rus) сновать (нитки для основы холста), навивать нитки на мотовило Translation
  • (101880-mhr) Эн чотшо уло мушым шӱдырен пытараш, тудым коҥгаш пышташ, мушкаш, кошташ, нӧремдаш, мундырташ, эргаш, викташ кӱлын.
  • (101881-rus) Больше всего нужно было выпрясть всю кудель, пропарить её в печке, выстирать, высушить, смягчить, намотать, сновать, натянуть на станок.
912982 (mhr) эргаш (rus) убирать Translation
  • (101882-mhr) – Шӱгарыш шуктат! Теҥгече кешырым эргеныт, ончыгече олмапум тодыштыныт.
  • (101883-rus) – До могилы доведут! Вчера морковь вытеребили, позавчера яблоню поломали.
912983 (mhr) эргаш (rus) убрать; жать Translation
912984 (mhr) эргаш (rus) сжать; теребить Translation
912985 (mhr) эргаш (rus) вытеребить Translation
912986 (mhr) эргаш (rus) красть, украсть; выкрадывать, выкрасть; обкрадывать, обокрасть Translation
1308512 (kpv) зонка (mhr) эргаш Translation