Lexeme: эл (view)

ID: 1152122

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:26 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Илаш – эллан служитлаш.
  • Йолташ-влак, фашист Германий мемнан элыш сарым увертарыде, керылт пурен.
  • Керек-могай элын чекыштыжат кугыжаныш знакан чек меҥге уло.
  • Мурышто гына колмо, аважын ойлымо почеш палыме эл Кождемырлан йомакла чучеш.
  • Мый ужынам шуко элым, Ятыр кычальым пиалым.
  • Шкемын тул гай рвезе вийым эл пашалан мый пуэм.
  • Эл верчын герой семын тый коленат.
  • Эл мланде шуко уло, Совет эллан шушо уке.

Stems:

  • 0 - эл (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
642100 (mhr) эл (eng) land, country, state, nation; native land, motherland, fatherland; land, area, territory, lands Translation
642101 (mhr) эл (fin) maa Translation
642102 (mhr) эл (fin) valtio Translation
642103 (mhr) эл (rus) страна Translation
  • (26729-mhr) Керек-могай элын чекыштыжат кугыжаныш знакан чек меҥге уло.
  • (26730-rus) На границе любой страны есть пограничные столбы с государственным знаком.
642104 (mhr) эл (rus) государство Translation
  • (26731-mhr) Йолташ-влак, фашист Германий мемнан элыш сарым увертарыде, керылт пурен.
  • (26732-rus) Товарищи, фашистская Германия без объявления войны напала на нашу Родину.
642105 (mhr) эл (rus) родина; родная страна Translation
  • (26733-mhr) Илаш – эллан служитлаш.
  • (26734-rus) Жить – родине служить.
642106 (mhr) эл (rus) отечество Translation
  • (26735-mhr) Эл верчын герой семын тый коленат.
  • (26736-rus) За Родину погиб ты, как герой.
642107 (mhr) эл (rus) отчизна Translation
642108 (mhr) эл (rus) страна; местность Translation
  • (26737-mhr) Мый ужынам шуко элым, Ятыр кычальым пиалым.
  • (26738-rus) Я видел много стран, искал я счастья долго.
642109 (mhr) эл (rus) территория Translation
  • (26739-mhr) Мурышто гына колмо, аважын ойлымо почеш палыме эл Кождемырлан йомакла чучеш.
  • (26740-rus) Страна, знакомая по песням и рассказам матери, кажется сказкой Кождемыру.
642110 (mhr) эл (rus) край Translation
642111 (mhr) эл (rus) страны Translation
  • (26741-mhr) Шкемын тул гай рвезе вийым эл пашалан мый пуэм.
  • (26742-rus) Свою молодую огненную силу я отдаю делу родины.
642112 (mhr) эл (rus) родины Translation
  • (26743-mhr) Эл мланде шуко уло, Совет эллан шушо уке.
  • (26744-rus) Стран ( земель стран) много, нет равной Советской стране.
642113 (mhr) эл (rus) отечества Translation
642114 (mhr) эл (rus) края; относящийся к стране Translation
642115 (mhr) эл (rus) родине Translation
642116 (mhr) эл (rus) отечеству Translation
642117 (mhr) эл (rus) краю Translation