Lexeme: чар (view)

ID: 1148708

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:25 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Адак кӱртньыгорно. Адак чарга йӱк коклан кушкедеш пылыш чарым.
  • Вӱдыжгӧ шагал улман верлаште кушкылын лышташыже шыште гай чар дене леведалтеш але лышташыже пунан лиеш.
  • Ик-кок тылзе деч вара шинчашыже чар (чора) кушкаш тӱҥалеш.
  • Лу ӱмбач вичкыж чар левед шога. Тиде чарыш вӱргорно пеш шуко пура.
  • Наталка кувайын воктекше шинчат, ош чар кушшан шинчашкыже ончен, йӱкын раш ойлен.
  • Ужаван шеҥгел йолварня коклаштыже чар уло.

Stems:

  • 0 - чар (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
633615 (mhr) чар (eng) film; {anatomy}membrane; {medicine}leucoma, corneal spot; {figuratively}shroud Translation
633616 (mhr) чар (fin) kalvo Translation
633617 (mhr) чар (fin) kaihi Translation
633618 (mhr) чар (rus) плёнка; тонкая кожица Translation
  • (22691-mhr) Вӱдыжгӧ шагал улман верлаште кушкылын лышташыже шыште гай чар дене леведалтеш але лышташыже пунан лиеш.
  • (22692-rus) В местах, где мало влаги, листья растений покрываются восковой плёнкой или становятся пушистыми.
633619 (mhr) чар (rus) тонкий слой Translation
  • (22693-mhr) Лу ӱмбач вичкыж чар левед шога. Тиде чарыш вӱргорно пеш шуко пура.
  • (22694-rus) Кость сверху покрыта тонкой плёнкой. В эту плёнку поступает очень много кровеносных сосудов.
633620 (mhr) чар (rus) перепонка; тонкая упругая плёнка Translation
  • (22695-mhr) Ужаван шеҥгел йолварня коклаштыже чар уло.
  • (22696-rus) У лягушки между пальцев задних ног есть перепонки.
633621 (mhr) чар (rus) являющаяся перегородкой Translation
  • (22697-mhr) Адак кӱртньыгорно. Адак чарга йӱк коклан кушкедеш пылыш чарым.
  • (22698-rus) Опять железная дорога. Опять пронзительный звук изредка разрывает перепонки ушей.
633622 (mhr) чар (rus) оболочкой Translation
633623 (mhr) чар (rus) бельмо; беловатое пятно на роговице глаза после различных заболеваний Translation
  • (22699-mhr) Ик-кок тылзе деч вара шинчашыже чар (чора) кушкаш тӱҥалеш.
  • (22700-rus) Через один-два месяца в глазах начинает расти бельмо.