Lexeme: ужаш (view)

ID: 1147562

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:24 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «Илышыш путёвко» киносӱретым возымо годым финалысе ужашыште Кырлалан муро кӱлеш лийын.
  • Вес тӧрзажын кӱшыл ужашыже пудырген лектын.
  • Кажне еш – мемнан обществын изи ужашыже.
  • Калыкын шукырак ужашыже тыгыде кресаньык-влак лийыныт.
  • Кече еда (Тачана) трактор йыр пӧрдеш, ужашлажым терген онча.
  • Кождемыр котомкаж гыч кинде сукырым лукто, кок ужашлан пайлыш.
  • Насосым рончат, локтылалтше ужашым вашталтат.
  • Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Путыракше тудлан кокымшо ужашыже келша.
  • – Опой дене судда лийын, уке? – Лийын. Вургемлан окса дене тӱлыктат, адак сурт ден пого ужашым пуат.

Stems:

  • 0 - ужа•ш (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
630905 (mhr) ужаш (eng) part, section; component, part; share, one's share; rate Translation
630906 (mhr) ужаш (eng) installment Translation
630907 (mhr) ужаш (eng) instalment Translation
630908 (mhr) ужаш (fin) osa Translation
630909 (mhr) ужаш (fin) erä Translation
630910 (mhr) ужаш (fin) annos Translation
630911 (mhr) ужаш (rus) часть; Translation
  • (21385-mhr) Кождемыр котомкаж гыч кинде сукырым лукто, кок ужашлан пайлыш.
  • (21386-rus) Кождемыр вытащил из котомки каравай хлеба, разломил ( разделил) его на две части.
  • (21389-mhr) Кече еда (Тачана) трактор йыр пӧрдеш, ужашлажым терген онча.
  • (21390-rus) Тачана ежедневно крутится около трактора, проверяет детали.
  • (21393-mhr) Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Путыракше тудлан кокымшо ужашыже келша.
  • (21394-rus) Григорий Петрович очень любит этот вальс. Особенно нравится ему вторая часть.
  • (21397-mhr) – Опой дене судда лийын, уке? – Лийын. Вургемлан окса дене тӱлыктат, адак сурт ден пого ужашым пуат.
  • (21398-rus) – Состоялся ли суд над Опоем? – Состоялся. За одежду заставляют платить деньгами, ещё дают хозяйственную и имущественную долю.
  • (21399-mhr) Калыкын шукырак ужашыже тыгыде кресаньык-влак лийыныт.
  • (21400-rus) Большую часть народа составляли мелкие крестьяне.
630912 (mhr) ужаш (rus) доля Translation
  • (21387-mhr) Вес тӧрзажын кӱшыл ужашыже пудырген лектын.
  • (21388-rus) Верхняя часть другого окошка разбита.
630913 (mhr) ужаш (rus) отдельная единица Translation
630914 (mhr) ужаш (rus) на которое подразделяется целое Translation
630915 (mhr) ужаш (rus) составной элемент организма, механизма, машины; деталь Translation
  • (21391-mhr) Насосым рончат, локтылалтше ужашым вашталтат.
  • (21392-rus) Разбирают насос, меняют вышедшие из строя части.
630916 (mhr) ужаш (rus) раздел произведения Translation
  • (21395-mhr) «Илышыш путёвко» киносӱретым возымо годым финалысе ужашыште Кырлалан муро кӱлеш лийын.
  • (21396-rus) При съёмке кинофильма «Путёвка в жизнь» в финальной части Кырле понадобилась песня.
630917 (mhr) ужаш (rus) пай Translation
630918 (mhr) ужаш (rus) доля отдельного участника в общем деле Translation
630919 (mhr) ужаш (rus) определённое количество Translation
  • (21401-mhr) Кажне еш – мемнан обществын изи ужашыже.
  • (21402-rus) Каждая семья – небольшая часть нашего общества.
630920 (mhr) ужаш (rus) извлечённое из общего состава или числа Translation