Lexeme: товатлымаш (view)

ID: 1145984

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:24 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Эрвика:) Тый товатлымаш мутым пуэнат?
  • Товатлымашым ит пудырто.
  • Тудлан (Сергейлан) ынде шке шонымашыжым, товатлымашыжым сӧй паша дене шукташ жап шуын.
  • – Молан тый шкет илет? Ала товатленат? – Могай тушто товатлымаш? – Настя кидшым лупшале.
  • – Тыгай товатлымашым суд годым гына йодыт, – мый ушештарышым.

Stems:

  • 0 - товатлыма•ш (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
627061 (mhr) товатлымаш (eng) vow, promise; oath Translation
627062 (mhr) товатлымаш (fin) vala Translation
627063 (mhr) товатлымаш (fin) lupaus Translation
627064 (mhr) товатлымаш (rus) клятва Translation
  • (19513-mhr) Товатлымашым ит пудырто.
  • (19514-rus) Не нарушай клятву.
627065 (mhr) товатлымаш (rus) клятвенное обещание; обет Translation
  • (19515-mhr) – Молан тый шкет илет? Ала товатленат? – Могай тушто товатлымаш? – Настя кидшым лупшале.
  • (19516-rus) – А почему ты живёшь одна? Может быть дала обет? – Какой там обет? – Настя махнула рукой.
627066 (mhr) товатлымаш (rus) присяга; официальное или торжественное обещание Translation
  • (19517-mhr) – Тыгай товатлымашым суд годым гына йодыт, – мый ушештарышым.
  • (19518-rus) – Такую присягу требуют только на суде, – напомнил я.
909863 (mhr) товатлымаш (rus) клятвенный Translation
  • (99334-mhr) (Эрвика:) Тый товатлымаш мутым пуэнат?
  • (99335-rus) (Эрвика:) Ты дал слово клятвы?
909864 (mhr) товатлымаш (rus) клятвы Translation