Lexeme: прамай (view)

ID: 1141236

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:22 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Васлий кугыза йылмылан могай тура, прамай. пашаштат тугаяк ура чонан.
  • Прамайжылан чондам ида коч, вес тӱняште кугу язык.
  • Тойблат ачажлан ыш иралт, тореш ик мутымат ыш пелеште: тудо пеш прамай ойла.
  • – Мутет прамай, – шокта Микале. – Пырля рӱжге кынелаш гын, кугыжам лукташ лиеш.
  • – Тый прамай каласе, молан толынат?

Stems:

  • 0 - прама•й (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
615800 (mhr) прамай (eng) open, frank; accurate, correct, true; truth; straight, in a straight line; correctly, accurately Translation
615801 (mhr) прамай (rus) открытый Translation
  • (14773-mhr) Васлий кугыза йылмылан могай тура, прамай. пашаштат тугаяк ура чонан.
  • (14774-rus) Старик Васлий и на язык остёр, прямой, и на работе такой же беспокойный.
615802 (mhr) прамай (rus) откровенный Translation
615803 (mhr) прамай (rus) прямой Translation
615804 (mhr) прамай (rus) точный Translation
  • (14775-mhr) – Мутет прамай, – шокта Микале. – Пырля рӱжге кынелаш гын, кугыжам лукташ лиеш.
  • (14776-rus) – Твои слова правильные, – говорит Микале. – Если всем дружно восстать, то можно свергнуть царя.
615805 (mhr) прамай (rus) правильный Translation
615806 (mhr) прамай (rus) правда Translation
  • (14777-mhr) Прамайжылан чондам ида коч, вес тӱняште кугу язык.
  • (14778-rus) Не попрекайте себя за правду, на том свете будет большой грех.
615807 (mhr) прамай (rus) прямо Translation
615808 (mhr) прамай (rus) по прямой линии; в прямом направлении Translation
615809 (mhr) прамай (rus) правильно Translation
  • (14779-mhr) – Тый прамай каласе, молан толынат?
  • (14780-rus) – Ты точно скажи, зачем пришёл?
615810 (mhr) прамай (rus) точно Translation
  • (14781-mhr) Тойблат ачажлан ыш иралт, тореш ик мутымат ыш пелеште: тудо пеш прамай ойла.
  • (14782-rus) Тойблат не обиделся на отца, и поперёк ни слова не сказал: он (отец) очень правильно говорит.
907964 (mhr) прамай (rus) краснопёрка Translation