Lexeme: порылык (view)

ID: 1141004

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:22 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Пӧкла:) Мыйын Оринамын порылыкшо порыш ок шукто: шкеж нерген нигунарат ок шоно.
  • Порылык памаш гыч йӱын, еҥ-влак шыдым тек мондат.
  • Шым-кандаш ияш ньога – пушкыдо шыште гай, чонжо – яндар кагаз. Тушакын ӱдымӧ порылык туш сай саскам пуа мо?
  • – Порылыкетлан пеш кугу тау, – куштылгынрак шӱлалтен, мане орлыкыш логалше ӱдырамаш.

Stems:

  • 0 - по•рылык (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
615272 (mhr) порылык (eng) kindness, goodness, good Translation
615273 (mhr) порылык (fin) hyvyys Translation
615274 (mhr) порылык (fin) hyvä Translation
615275 (mhr) порылык (rus) доброта Translation
  • (14527-mhr) – Порылыкетлан пеш кугу тау, – куштылгынрак шӱлалтен, мане орлыкыш логалше ӱдырамаш.
  • (14528-rus) – Пребольшое спасибо за твою доброту, – облегчённо вздохнув, сказала женщина, попавшая в беду.
615276 (mhr) порылык (rus) добро Translation
  • (14529-mhr) (Пӧкла:) Мыйын Оринамын порылыкшо порыш ок шукто: шкеж нерген нигунарат ок шоно.
  • (14530-rus) (Фёкла:) Доброта моей Орины до добра не доведёт: нисколько она не думает о себе.
615277 (mhr) порылык (rus) доброты: относящийся к доброте Translation
  • (14531-mhr) Шым-кандаш ияш ньога – пушкыдо шыште гай, чонжо – яндар кагаз. Тушакын ӱдымӧ порылык туш сай саскам пуа мо?
  • (14532-rus) Ребёнок семи-восьми лет – словно мягкий воск, его душа – чистая бумага. Дадут ли плоды посеянные на ней семена доброты?
615278 (mhr) порылык (rus) свойственный доброте Translation
  • (14533-mhr) Порылык памаш гыч йӱын, еҥ-влак шыдым тек мондат.
  • (14534-rus) Отпивая из родника доброты, пусть люди забудут зло.
907883 (mhr) порылык (rus) добро Translation
  • (98066-mhr) (Пӧкла:) Мыйын Оринамын порылыкшо порыш ок шукто: шкеж нерген нигунарат ок шоно.
  • (98067-rus) (Фёкла:) Доброта моей Орины до добра не доведёт: нисколько она не думает о себе.