Lexeme: ньога (view)

ID: 1138101

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:21 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кузеракын кум ньогам ынде мый ончен куштем?
  • Ньога йӱкат шокта, очыни, нунышт авашт пелен шӱдырненыт.
  • Ньога, вожын йолашымат теҥгече веле кудашын, а кузе эше кутыра.
  • Тушечын иктаж лу наре куд-шым ияш ньога-шамыч пикш семын чымалт лектыч.
  • Чодыраште поҥго, шуко емыж, шоҥшо, маска уло. Тидым ньогат пала.

Stems:

  • 0 - ньога• (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
609028 (mhr) ньога (eng) child; boy, little boy, lad; {figuratively}greenhorn, milksop Translation
609029 (mhr) ньога (fin) lapsi Translation
609030 (mhr) ньога (rus) дитя Translation
  • (11811-mhr) Кузеракын кум ньогам ынде мый ончен куштем?
  • (11812-rus) Как я воспитаю теперь троих детей?
609031 (mhr) ньога (rus) ребёнок Translation
609032 (mhr) ньога (rus) мальчик Translation
  • (11813-mhr) Тушечын иктаж лу наре куд-шым ияш ньога-шамыч пикш семын чымалт лектыч.
  • (11814-rus) Оттуда стрелой выбежало около десятка шести-семилетних мальчишек.
609033 (mhr) ньога (rus) малыш Translation
  • (11815-mhr) Чодыраште поҥго, шуко емыж, шоҥшо, маска уло. Тидым ньогат пала.
  • (11816-rus) В лесу много грибов, ягод, есть ежи, медведи. Это знает даже малыш.
609034 (mhr) ньога (rus) малец Translation
609035 (mhr) ньога (rus) молокосос, сопляк, хилый Translation
  • (11817-mhr) Ньога, вожын йолашымат теҥгече веле кудашын, а кузе эше кутыра.
  • (11818-rus) Молокосос, ещё только вчера снял детские штанишки, а как ещё говорит.
609036 (mhr) ньога (rus) детский Translation
  • (11819-mhr) Ньога йӱкат шокта, очыни, нунышт авашт пелен шӱдырненыт.
  • (11820-rus) Слышатся и детские голоса, они, видимо, увязались за своими матерями.
609037 (mhr) ньога (rus) относящийся к дитяти Translation
609038 (mhr) ньога (rus) ребёнку Translation