Lexeme: лӱкӧ (view)

ID: 1135916

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:20 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ачам каласкален ыле, тушан теве-теве лӱкеш пижеш ыле.
  • Ер лӱкӧ серан улмаш.
  • Кӧн чон лийын лавыраште, йомын тудо лӱкешак.
  • Лӱкӧ тӧр огыл, верын лакылан да чоҥгатан.
  • Лӱкӧ – пулвуй марте.
  • Мый купым палем: шонет лӱкӧ уке, онарле пушеҥге-влак кушкыныт.
  • Тый огыл гын, презыжат, мыйжат тиде лӱкӧ купеш пижын колена ыле.
  • Ыш шоно тунам: секте лӱкӧ ок колто вигак иктымат.

Stems:

  • 0 - лӱ•к{ӧы} (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
410184 (mhr) лӱкӧ (mrj) лӱкӹ Translation
604599 (mhr) лӱкӧ (eng) quagmire; marsh, swamp, bog; {figuratively}quagmire, trap, snare Translation
604600 (mhr) лӱкӧ (rus) трясина Translation
  • (10001-mhr) Мый купым палем: шонет лӱкӧ уке, онарле пушеҥге-влак кушкыныт.
  • (10002-rus) Я знаю болото: думаешь нет трясин, растут могучие деревья.
604601 (mhr) лӱкӧ (rus) зыбкое место Translation
  • (10003-mhr) Ачам каласкален ыле, тушан теве-теве лӱкеш пижеш ыле.
  • (10004-rus) Отец рассказывал, что там он чуть-чуть однажды не застрял в трясине.
604602 (mhr) лӱкӧ (rus) топь Translation
  • (10005-mhr) Лӱкӧ тӧр огыл, верын лакылан да чоҥгатан.
  • (10006-rus) Болото не ровное, местами с ямами и холмиками.
604603 (mhr) лӱкӧ (rus) болото вообще Translation
  • (10007-mhr) Лӱкӧ – пулвуй марте.
  • (10008-rus) Топь – по колено.
604604 (mhr) лӱкӧ (rus) тонкий Translation
  • (10009-mhr) Тый огыл гын, презыжат, мыйжат тиде лӱкӧ купеш пижын колена ыле.
  • (10010-rus) Если бы не ты, и телёнок, и я сам погибли бы, застряв в этом топком болоте.
604605 (mhr) лӱкӧ (rus) зыбкий Translation
  • (10011-mhr) Ер лӱкӧ серан улмаш.
  • (10012-rus) Озеро оказалось с зыбкими берегами.
604606 (mhr) лӱкӧ (rus) болотистый Translation
604607 (mhr) лӱкӧ (rus) трясина; среда, засасывающая в свои сети, губящее человека Translation
  • (10013-mhr) Ыш шоно тунам: секте лӱкӧ ок колто вигак иктымат.
  • (10014-rus) Он не думал тогда, что трясина секты сразу никого не отпускает.