Lexeme: кучем (view)

ID: 1134111

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:19 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Керемет:) Тӱняште пел кучемже – мыйын.
  • Вара латныл тушман кучем виет дене чакнен.
  • Вара, куш вашкаш маншыла, кугун шӱлалтышат (Володя), тошкалтыш кучемеш тупшо дене эҥертен шогале.
  • Керде пеш мотор: кучемже ший, кыри-гури сӱретан.
  • Кӱляш гай сар ӱпан рвезе гармоньын кӱрлын ойырлышо шӱштӧ кучемжым пудален шинча.
  • Марий калык – эрык йӧратыше калык. Руш кугыжан кучемжымат чытен огыл.
  • Машинам виктараш йыргешке кучемым генерал шкак эплын пӱтыркала
  • Оза ден уна ик мут лукде колыштыт, а ӱдырамашын пуйто йылме кучемжак кӱрылтын – иктаж лу минутышто мом гына вӱдыл ыш пытаре!
  • Тудын (Раисан) ваштареш диван кучемыште фотокартычке кия.
  • Ял каҥашыштат, кооперативыштат, кантон пашам шуктымо кучемыштат, канаш погынымашыштат, керек-могай погынымашыштат Ямет йӱк шокташ тӱҥале.

Stems:

  • 0 - куче•м (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
410065 (mhr) кучем (mrj) кычем Translation
600848 (mhr) кучем (eng) handle; strap (of an accordion); steering wheel, wheel (of a car, boat, etc.); armrest, arm (of a chair); railing; control, restraint; state, the state; power, rule, might, authority; institution, establishment Translation
600849 (mhr) кучем (fin) kahva Translation
600850 (mhr) кучем (fin) (astian) korva Translation
600851 (mhr) кучем (rus) рукоять Translation
  • (8517-mhr) Керде пеш мотор: кучемже ший, кыри-гури сӱретан.
  • (8518-rus) Сабля очень красивая: ручка серебряная, с волнистыми узорами.
600852 (mhr) кучем (rus) рукоятка Translation
600853 (mhr) кучем (rus) ручка Translation
  • (8523-mhr) Тудын (Раисан) ваштареш диван кучемыште фотокартычке кия.
  • (8524-rus) Напротив неё на ручке дивана лежит фотокарточка.
600854 (mhr) кучем (rus) черенок Translation
600855 (mhr) кучем (rus) ремень (гармони, баяна, аккордеона ) Translation
  • (8519-mhr) Кӱляш гай сар ӱпан рвезе гармоньын кӱрлын ойырлышо шӱштӧ кучемжым пудален шинча.
  • (8520-rus) Парень со светлыми, как кудель, волосами прибивал к гармошке оторванный ремень.
600856 (mhr) кучем (rus) руль, баранка (автомобиля, судна, трактора ) Translation
  • (8521-mhr) Машинам виктараш йыргешке кучемым генерал шкак эплын пӱтыркала
  • (8522-rus) Генерал сам осторожно крутит баранку машины.
600857 (mhr) кучем (rus) подлокотник (у кресла, дивана) Translation
600858 (mhr) кучем (rus) перила (лестницы, балкона, моста, террасы) Translation
  • (8525-mhr) Вара, куш вашкаш маншыла, кугун шӱлалтышат (Володя), тошкалтыш кучемеш тупшо дене эҥертен шогале.
  • (8526-rus) Потом Володя глубоко вздохнул, сделав вид, что некуда спешить, встал, прислонившись спиной о лестничные перила.
600859 (mhr) кучем (rus) удерж; способность удержаться , знание меры Translation
  • (8527-mhr) Оза ден уна ик мут лукде колыштыт, а ӱдырамашын пуйто йылме кучемжак кӱрылтын – иктаж лу минутышто мом гына вӱдыл ыш пытаре!
  • (8528-rus) Хозяин и гость слушают, не проронив ни слова, а женщина будто не знает удержу ( у женщины будто порвался удерж языка) – в течение десяти минут что только она не наплела!
600860 (mhr) кучем (rus) держава Translation
  • (8529-mhr) Вара латныл тушман кучем виет дене чакнен.
  • (8530-rus) Потом четырнадцать вражеских держав отступили под напором силы твоей.
600861 (mhr) кучем (rus) государство Translation
  • (8531-mhr) (Керемет:) Тӱняште пел кучемже – мыйын.
  • (8532-rus) (Керемет:) На свете полдержавы – моя.
600862 (mhr) кучем (rus) власть Translation
  • (8533-mhr) Марий калык – эрык йӧратыше калык. Руш кугыжан кучемжымат чытен огыл.
  • (8534-rus) Марийский народ свободолюбивый. Он не терпел и власти русского царя.
600863 (mhr) кучем (rus) господство Translation
600864 (mhr) кучем (rus) могущество Translation
600865 (mhr) кучем (rus) учреждение; организация управления Translation
  • (8535-mhr) Ял каҥашыштат, кооперативыштат, кантон пашам шуктымо кучемыштат, канаш погынымашыштат, керек-могай погынымашыштат Ямет йӱк шокташ тӱҥале.
  • (8536-rus) На сельской сходке, в кооперативе, в учреждении по делам кантона, на совещаниях, любых собраниях стал звучать голос Ямета.