Lexeme: кул (view)

ID: 1133683

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:19 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кул-влак кугыжан вуйжо гыч калпакым кудашыт.
  • Мигитамат пайремле илыш, илыш деч чыла налын кодаш азапландарыше шонымаш кулышкыжо савыра.
  • Тыйын да шке озанлыкше верч гына ойгырышо аватын кулжо лияш огыл марлан толынам.
  • Угарман помещик Шереметьев тиде верласе 70 тӱжем гектар мландым налын. Тыге тудо тыште илыше кресаньык-шамычым кулыш савырен.
  • Уке, кӱчызӧ ден кул илыш тетла нигунамат ок пӧртыл.

Stems:

  • 0 - кул (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
599792 (mhr) кул (eng) {also figuratively}slave, serf Translation
599793 (mhr) кул (fin) orja Translation
599794 (mhr) кул (rus) раб Translation
  • (8065-mhr) Кул-влак кугыжан вуйжо гыч калпакым кудашыт.
  • (8066-rus) Рабы снимают с головы царя корону.
599795 (mhr) кул (rus) холоп Translation
599796 (mhr) кул (rus) невольник Translation
599797 (mhr) кул (rus) раб; зависимый Translation
  • (8067-mhr) Угарман помещик Шереметьев тиде верласе 70 тӱжем гектар мландым налын. Тыге тудо тыште илыше кресаньык-шамычым кулыш савырен.
  • (8068-rus) Нижегородский помещик граф Шереметьев присвоил 70 тысяч гектаров земли этой местности. Так он превратил в рабов крестьян, живущих здесь.
599798 (mhr) кул (rus) угнетённый в условиях эксплуататорского общества человек Translation
599799 (mhr) кул (rus) раб, подневольный, тот, кто слепо и подобострастно исполняет волю другого Translation
  • (8069-mhr) Тыйын да шке озанлыкше верч гына ойгырышо аватын кулжо лияш огыл марлан толынам.
  • (8070-rus) Я вышла замуж не для того, чтобы стать рабом твоим и рабом матери твоей, беспокоящейся только о своём хозяйстве.
599800 (mhr) кул (rus) раб; тот, кто целиком подчинил свою волю, свои поступки Translation
  • (8071-mhr) Мигитамат пайремле илыш, илыш деч чыла налын кодаш азапландарыше шонымаш кулышкыжо савыра.
  • (8072-rus) Праздная жизнь, тревожная мысль получить от жизни всё, что можно, превращает и Мигиту в своего раба.
599801 (mhr) кул (rus) рабский Translation
  • (8073-mhr) Уке, кӱчызӧ ден кул илыш тетла нигунамат ок пӧртыл.
  • (8074-rus) Нет, больше никогда не вернётся нищенская и рабская жизнь.
599802 (mhr) кул (rus) относящийся к рабу Translation