Lexeme: йӱк-йӱан (view)

ID: 1130496

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:17 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Григорий Петрович, йӱк-йӱаным ыштыде, омсам почын пурыш.
  • Йӱк-йӱаным колын, Алексей полшаш куржын мийыш.
  • Какшан воктене йӱк-йӱан шыпланыш.
  • Кудывечыш куржын лектым, кычкырем – уке йӱк-йӱанат.
  • Ойлыманат огыл, телым чодыраште кайык мурым от кол, еҥ-влакын йӱк-йӱаныштат ок шокто.
  • Орол леваш воктене ӱдыр-каче-влакын йӱк-йӱанышт, муралтымышт шокта.

Stems:

  • 0 - йӱк-йӱа•н (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
592400 (mhr) йӱк-йӱан (eng) noise, din, hubbub; sound, noise; voice Translation
592401 (mhr) йӱк-йӱан (fin) ääni Translation
592402 (mhr) йӱк-йӱан (fin) hälinä Translation
592403 (mhr) йӱк-йӱан (fin) melu Translation
592404 (mhr) йӱк-йӱан (rus) шум Translation
  • (5207-mhr) Йӱк-йӱаным колын, Алексей полшаш куржын мийыш.
  • (5208-rus) Услышав шум, Алексей прибежал на помощь.
  • (5213-mhr) Григорий Петрович, йӱк-йӱаным ыштыде, омсам почын пурыш.
  • (5214-rus) Григорий Петрович без шума открыл дверь и вошёл.
  • (5217-mhr) Ойлыманат огыл, телым чодыраште кайык мурым от кол, еҥ-влакын йӱк-йӱаныштат ок шокто.
  • (5218-rus) Слов нет, зимой в лесу не услышишь пение птиц, не слышны и голоса людей.
592405 (mhr) йӱк-йӱан (rus) гам Translation
  • (5209-mhr) Какшан воктене йӱк-йӱан шыпланыш.
  • (5210-rus) У Кокшаги гул утих.
592406 (mhr) йӱк-йӱан (rus) гул Translation
592407 (mhr) йӱк-йӱан (rus) гомон Translation
592408 (mhr) йӱк-йӱан (rus) звук Translation
  • (5211-mhr) Кудывечыш куржын лектым, кычкырем – уке йӱк-йӱанат.
  • (5212-rus) Выбежал во двор, кричу – нет ни звука.
592409 (mhr) йӱк-йӱан (rus) голос Translation
  • (5215-mhr) Орол леваш воктене ӱдыр-каче-влакын йӱк-йӱанышт, муралтымышт шокта.
  • (5216-rus) У пожарного сарая слышны голоса парней и девушек, их пение.