Lexeme: авыртыш (view)

ID: 1124569

Language (ISO 639-3): mhr

POS: N

Homonym ID: 0

Cont: N_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:15 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Иктаж-мо гын, ме тул дене авыртышым ыштена.
  • Кече шӱргым пеш когарта, нимогай авыртыш уке.
  • Пел шагат гыч пырчым шыҥалык денат, моло авыртыш денат леведын шуктат.
  • Рӱдаҥше кӱртньывоштыр авыртыш шар оптышла пӱтырналтын, рок йӧре варналтын.
  • Тегак Эчан ыш кай, нумалме уаж дене авыртышым ышташ тӱҥале.
  • Шинчен гына лийза: кӱртньывоштыр авыртыш воктеке кӧ лишемеш, тудо тушто лиеш.
  • Эй, кеч-мо лийже, авай дек каем, кумло меҥге мыланем авыртыш огыл.

Stems:

  • 0 - а•выртыш (N_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
579553 (mhr) авыртыш (eng) defense Translation
579554 (mhr) авыртыш (eng) defence Translation
579555 (mhr) авыртыш (eng) protection, shield, screen, cover; obstacle, hindrance; barrier, fence; theater curtain; {figuratively}obstacle, hindrance Translation
579556 (mhr) авыртыш (fin) este Translation
579557 (mhr) авыртыш (fin) esirippu Translation
579558 (mhr) авыртыш (fin) suoja Translation
579559 (mhr) авыртыш (fin) suojapaikka Translation
579560 (mhr) авыртыш (fin) kilpi Translation
579561 (mhr) авыртыш (fin) suojakilpi Translation
579562 (mhr) авыртыш (rus) прикрытие Translation
  • (373-mhr) Кече шӱргым пеш когарта, нимогай авыртыш уке.
  • (374-rus) Солнце сильно печёт лицо, нет никакого прикрытия.
579563 (mhr) авыртыш (rus) защита Translation
579564 (mhr) авыртыш (rus) преграда Translation
  • (375-mhr) Эй, кеч-мо лийже, авай дек каем, кумло меҥге мыланем авыртыш огыл.
  • (376-rus) Эх, была – не была, пойду к матери, тридцать километров для меня не помеха.
579565 (mhr) авыртыш (rus) препятствие Translation
579566 (mhr) авыртыш (rus) помеха Translation
579567 (mhr) авыртыш (rus) заслон Translation
  • (377-mhr) Тегак Эчан ыш кай, нумалме уаж дене авыртышым ышташ тӱҥале.
  • (378-rus) Эчан дальше не пошёл, из натасканного хвороста начал сооружать щит.
579568 (mhr) авыртыш (rus) щит Translation
  • (379-mhr) Иктаж-мо гын, ме тул дене авыртышым ыштена.
  • (380-rus) Если что, мы соорудим заслон из огня.
579569 (mhr) авыртыш (rus) прикрытие; покрывало Translation
  • (381-mhr) Пел шагат гыч пырчым шыҥалык денат, моло авыртыш денат леведын шуктат.
  • (382-rus) Через полчаса зерно покрывают и пологом, и другими покрывалами.
579570 (mhr) авыртыш (rus) заграждение Translation
  • (383-mhr) Рӱдаҥше кӱртньывоштыр авыртыш шар оптышла пӱтырналтын, рок йӧре варналтын.
  • (384-rus) Заграждение из ржавой проволоки спуталось, как силок, смешалось с землёй.
579571 (mhr) авыртыш (rus) ограждение Translation
  • (385-mhr) Шинчен гына лийза: кӱртньывоштыр авыртыш воктеке кӧ лишемеш, тудо тушто лиеш.
  • (386-rus) Знайте, кто приблизится к проволочному заграждению, тот останется там.
579572 (mhr) авыртыш (rus) препятствие, препона, преграда Translation