Lexeme: ӱмылгаш (view)

ID: 1122893

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кугыза тыге каласа, да шинчаже кенета ӱмылга, саҥгажат куптыргалтеш.
  • Туныктышо шыргыжалеш, да чурийже тунамак ӱмылга.

Stems:

  • 0 - ӱмылг (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
747730 (mhr) ӱмылгаш (eng) be covered with shadows Translation
747731 (mhr) ӱмылгаш (eng) grow dark Translation
747732 (mhr) ӱмылгаш (rus) покрываться (покрыться) тенью Translation
  • (70393-mhr) Кугыза тыге каласа, да шинчаже кенета ӱмылга, саҥгажат куптыргалтеш.
  • (70394-rus) Так сказал дедушка, и вдруг его глаза покрылись тенью, лоб – морщинами.
747733 (mhr) ӱмылгаш (rus) закрываться (закрыться) тенью Translation
  • (70395-mhr) Туныктышо шыргыжалеш, да чурийже тунамак ӱмылга.
  • (70396-rus) Учитель улыбнулся, но лицо его тут же помрачнело.
747734 (mhr) ӱмылгаш (rus) мрачнеть Translation
747735 (mhr) ӱмылгаш (rus) помрачнеть Translation
903935 (mhr) ӱмылгаш (rus) покрываться (покрыться) тенью, закрываться (закрыться) тенью; мрачнеть, помрачнеть Translation
  • (94955-mhr) Кугыза тыге каласа, да шинчаже кенета ӱмылга, саҥгажат куптыргалтеш.
  • (94956-rus) Так сказал дедушка, и вдруг его глаза покрылись тенью, лоб – морщинами.