Lexeme: юватылаш (view)

ID: 1122658

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Капканов:) Чылан улыт? – (Пантелей:) Чыланак огыл. Кандрачий ден Евсей кашта дене юватылыт.
  • (Раиса:) Сита! Мом мый тыште юватылам?
  • Иван Степанович юватылаш ыш тӱҥал.
  • – Ах, кушто юватылеш гын тиде коя чумыркаже?
  • – Юватылаш ок лий, – ойлат пашазе-влак. – Сменыште витле кок мужыр кышкарым ваш ушен шуктышаш улына.

Stems:

  • 0 - юватыл (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
745298 (mhr) юватылаш (eng) dawdle Translation
745299 (mhr) юватылаш (eng) dally Translation
745300 (mhr) юватылаш (eng) procrastinate Translation
745301 (mhr) юватылаш (eng) take too long to do something Translation
745302 (mhr) юватылаш (eng) loaf Translation
745303 (mhr) юватылаш (eng) loaf about Translation
745304 (mhr) юватылаш (eng) idle Translation
745305 (mhr) юватылаш (eng) hang around doing nothing Translation
745306 (mhr) юватылаш (rus) медлить Translation
  • (69561-mhr) Иван Степанович юватылаш ыш тӱҥал.
  • (69562-rus) Иван Степанович не стал мешкать.
745307 (mhr) юватылаш (rus) мешкать Translation
  • (69563-mhr) – Юватылаш ок лий, – ойлат пашазе-влак. – Сменыште витле кок мужыр кышкарым ваш ушен шуктышаш улына.
  • (69564-rus) – Нельзя медлить, – говорят рабочие. – За смену мы должны приварить ( соединить) 52 пары цилиндров.
745308 (mhr) юватылаш (rus) тянуть Translation
745309 (mhr) юватылаш (rus) растягивать (растянуть) время при выполнении Translation
745310 (mhr) юватылаш (rus) возиться Translation
  • (69565-mhr) (Капканов:) Чылан улыт? – (Пантелей:) Чыланак огыл. Кандрачий ден Евсей кашта дене юватылыт.
  • (69566-rus) (Капканов:) Все (на месте)? (Пантелей:) Не совсем все. Кандрачий и Евсей возятся с перекладиной.
745311 (mhr) юватылаш (rus) копаться Translation
745312 (mhr) юватылаш (rus) копошиться Translation
745313 (mhr) юватылаш (rus) излишне медленно делать Translation
745314 (mhr) юватылаш (rus) болтаться Translation
  • (69567-mhr) – Ах, кушто юватылеш гын тиде коя чумыркаже?
  • (69568-rus) – Ах, где же болтается этот комок жира?
745315 (mhr) юватылаш (rus) слоняться Translation
  • (69569-mhr) (Раиса:) Сита! Мом мый тыште юватылам?
  • (69570-rus) (Раиса:) Хватит! Что я здесь болтаюсь?
745316 (mhr) юватылаш (rus) бездельничать Translation
745317 (mhr) юватылаш (rus) зря проводить время Translation
745318 (mhr) юватылаш (rus) бродить без дела Translation
903583 (mhr) юватылаш (rus) мешкать; тянуть Translation
  • (94699-mhr) – Юватылаш ок лий, – ойлат пашазе-влак. – Сменыште витле кок мужыр кышкарым ваш ушен шуктышаш улына.
  • (94700-rus) – Нельзя медлить, – говорят рабочие. – За смену мы должны приварить ( соединить) 52 пары цилиндров.
903584 (mhr) юватылаш (rus) копошиться; излишне медленно делать Translation
903585 (mhr) юватылаш (rus) болтаться; слоняться Translation
  • (94701-mhr) – Ах, кушто юватылеш гын тиде коя чумыркаже?
  • (94702-rus) – Ах, где же болтается этот комок жира?
903586 (mhr) юватылаш (rus) бездельничать; зря проводить время Translation
  • (94703-mhr) (Раиса:) Сита! Мом мый тыште юватылам?
  • (94704-rus) (Раиса:) Хватит! Что я здесь болтаюсь?