Lexeme: эҥдаш (view)

ID: 1122628

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ватыже адак ик гана эҥда.
  • Йӱштӧ толшашлан, очыни, чотрак, чатламанрак эҥда тачысе коҥга.
  • Кечат тиде верым ыш эҥде.
  • Кече пеш эҥда гын, кӱдырчан йӱр лиеш.
  • Тулат эҥда, коя Васлийын тувыреш тул пижаш мӱндыр огыл.
  • Шем ушкал тулеш водаржым эҥда.
  • – Теве торгак дене вует воктеч эҥдем гын, ӱмырешет от мондо.

Stems:

  • 0 - эҥд (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413530 (mhr) эҥдаш (mrj) ынгдӓш Translation
744907 (mhr) эҥдаш (eng) burn Translation
744908 (mhr) эҥдаш (eng) {transitive}burn Translation
744909 (mhr) эҥдаш (eng) scorch (sun) Translation
744910 (mhr) эҥдаш (eng) {figuratively}hit Translation
744911 (mhr) эҥдаш (eng) strike Translation
744912 (mhr) эҥдаш (eng) whack Translation
744913 (mhr) эҥдаш (eng) {figuratively}drink Translation
744914 (mhr) эҥдаш (eng) knock back Translation
744915 (mhr) эҥдаш (eng) drain (one's glass) Translation
744916 (mhr) эҥдаш (fin) polttaa Translation
744917 (mhr) эҥдаш (fin) hehkuttaa Translation
744918 (mhr) эҥдаш (fin) (kuv.) iskeä Translation
744919 (mhr) эҥдаш (rus) жечь Translation
  • (69393-mhr) Тулат эҥда, коя Васлийын тувыреш тул пижаш мӱндыр огыл.
  • (69394-rus) И огонь палит, вот-вот у толстого ( жирного) Васлия загорится рубашка.
  • (69397-mhr) Шем ушкал тулеш водаржым эҥда.
  • (69398-rus) Чёрная корова опаляет на огне вымя.
  • (69399-mhr) Кече пеш эҥда гын, кӱдырчан йӱр лиеш.
  • (69400-rus) Если сильно палит солнце, то будет грозовой дождь.
744920 (mhr) эҥдаш (rus) обжигать Translation
  • (69395-mhr) Йӱштӧ толшашлан, очыни, чотрак, чатламанрак эҥда тачысе коҥга.
  • (69396-rus) К наступлению холода, видимо, сегодня печь палит сильнее, с треском.
  • (69401-mhr) Кечат тиде верым ыш эҥде.
  • (69402-rus) И солнце не пекло это место.
744921 (mhr) эҥдаш (rus) палить Translation
744922 (mhr) эҥдаш (rus) жарить Translation
744923 (mhr) эҥдаш (rus) обдавать жаром Translation
744924 (mhr) эҥдаш (rus) сильно греть (о действии огня, предметов с огнём) Translation
744925 (mhr) эҥдаш (rus) обжечь Translation
744926 (mhr) эҥдаш (rus) подвергать (подвергнуть) действию огня при изготовлении Translation
744927 (mhr) эҥдаш (rus) обработке Translation
744928 (mhr) эҥдаш (rus) опалять Translation
744929 (mhr) эҥдаш (rus) опалить Translation
744930 (mhr) эҥдаш (rus) повреждать (повредить) огнём или горячим волосяной, кожный покров Translation
744931 (mhr) эҥдаш (rus) припекать Translation
744932 (mhr) эҥдаш (rus) печь Translation
744933 (mhr) эҥдаш (rus) зноем (о солнце) Translation
744934 (mhr) эҥдаш (rus) ударять, ударить, огреть Translation
  • (69403-mhr) Ватыже адак ик гана эҥда.
  • (69404-rus) Жена ещё раз ударяет.
903528 (mhr) эҥдаш (rus) обжигать; палить Translation
  • (94617-mhr) Йӱштӧ толшашлан, очыни, чотрак, чатламанрак эҥда тачысе коҥга.
  • (94618-rus) К наступлению холода, видимо, сегодня печь палит сильнее, с треском.
903529 (mhr) эҥдаш (rus) жарить; обдавать жаром Translation
903530 (mhr) эҥдаш (rus) обжечь; подвергать (подвергнуть) действию огня при изготовлении, обработке ; опалять, опалить; повреждать (повредить) огнём или гор Translation
903531 (mhr) эҥдаш (rus) печь; обдавать жаром Translation