Lexeme: шӱрчаланаш (view)

ID: 1122435

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • – Пеш шӱрчаланем, да тый ит сыре. Пенсием налнем.
  • – Тидын нерген йодышташ сай огыл. Тудо сар гыч тыгай пӧртылын. Кушкын шуатат, пален налат. – Конешне, йоча тетла шӱрчаланен огыл.

Stems:

  • 0 - шӱрчалан (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
741814 (mhr) шӱрчаланаш (eng) find fault Translation
741815 (mhr) шӱрчаланаш (eng) carp Translation
741816 (mhr) шӱрчаланаш (eng) nag Translation
741817 (mhr) шӱрчаланаш (fin) saivarrella Translation
741818 (mhr) шӱрчаланаш (rus) придираться Translation
  • (68139-mhr) – Тидын нерген йодышташ сай огыл. Тудо сар гыч тыгай пӧртылын. Кушкын шуатат, пален налат. – Конешне, йоча тетла шӱрчаланен огыл.
  • (68140-rus) – Не хорошо об этом спрашивать. Он с войны таким вернулся. Вырастешь, всё узнаешь. – Конечно, дитя больше не придиралось.
741819 (mhr) шӱрчаланаш (rus) придраться Translation
  • (68141-mhr) – Пеш шӱрчаланем, да тый ит сыре. Пенсием налнем.
  • (68142-rus) – Я очень придираюсь, но ты не сердись. Хочу получить свою пенсию.
741820 (mhr) шӱрчаланаш (rus) незаслуженно упрекать Translation
741821 (mhr) шӱрчаланаш (rus) делать (сделать) выговор за мелкую или кажущуюся провинность Translation
903127 (mhr) шӱрчаланаш (rus) придраться; незаслуженно упрекать; делать (сделать) выговор за мелкую или кажущуюся провинность Translation
  • (94293-mhr) – Пеш шӱрчаланем, да тый ит сыре. Пенсием налнем.
  • (94294-rus) – Я очень придираюсь, но ты не сердись. Хочу получить свою пенсию.