Lexeme: шӱлалташ (view)

ID: 1122383

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «А ну, шӱлалте!» – командир ок чакне. «Мый чечас туге шӱлалтем, мардеж гай чоҥештен йомат!» – Ефрем Ильич тудым пырт гына шӱкал ок колто.
  • Изам ончале, ала-мом каласынеже ыле, но кугун веле шӱлалтыш.
  • Изиш лиймеке, ӱдыр шӱлалта: «Ну, марий, тый мыйым сеҥышыч. Мый ынде тыйын ватет лиям».
  • Кумшо атакым чактарымек, изиш шӱлалтена, шонышна.
  • Лум кайыде, мланде шӱлалта – кинде удан шочеш.
  • Маюк ала-молан ойгыра. Коклан келгын шӱлалта.
  • Мичу госпиталь кудывечыш яндар южым шӱлалташ лекте.
  • Мланде шӱлалтыде, пӱям петыраш ок йӧрӧ – пӱчкын кая.
  • Пӱртӱс, уэмын, теле жап гыч лектын, шӱлалтыш леве южым оҥышкем.
  • Самырык-влакланат таче шӱлалташ амал лекте.
  • Шешкыже ачажым мелна кочкаш шында. «Шӱрем шӱлалтышат дыр? – манын, подшым почын ончалеш. – О-ой, эше шокшо, шӱлалтенак огыл».
  • Шӱлалтет – шӱлыш ош шикшла оварген шалана.

Stems:

  • 0 - шӱлалт (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413461 (mhr) шӱлалташ (mrj) шӱлӓлтӓш Translation
741215 (mhr) шӱлалташ (eng) {also figuratively}breathe Translation
741216 (mhr) шӱлалташ (eng) take a breath Translation
741217 (mhr) шӱлалташ (eng) sigh Translation
741218 (mhr) шӱлалташ (eng) exhale Translation
741219 (mhr) шӱлалташ (eng) breathe out Translation
741220 (mhr) шӱлалташ (eng) recover one's breath Translation
741221 (mhr) шӱлалташ (eng) catch one's breath Translation
741222 (mhr) шӱлалташ (eng) {figuratively}catch one's breath Translation
741223 (mhr) шӱлалташ (eng) rest Translation
741224 (mhr) шӱлалташ (eng) take a breather Translation
741225 (mhr) шӱлалташ (eng) {figuratively}steam Translation
741226 (mhr) шӱлалташ (eng) emit steam Translation
741227 (mhr) шӱлалташ (eng) give off steam Translation
741228 (mhr) шӱлалташ (eng) give off moisture Translation
741229 (mhr) шӱлалташ (eng) {figuratively}cool down Translation
741230 (mhr) шӱлалташ (eng) cool off Translation
741231 (mhr) шӱлалташ (eng) become cool Translation
741232 (mhr) шӱлалташ (fin) vetää henkeä Translation
741233 (mhr) шӱлалташ (rus) дохнуть Translation
  • (67917-mhr) «А ну, шӱлалте!» – командир ок чакне. «Мый чечас туге шӱлалтем, мардеж гай чоҥештен йомат!» – Ефрем Ильич тудым пырт гына шӱкал ок колто.
  • (67918-rus) «А ну, дыхни!» – командир не отстаёт. «Я сейчас так дыхну, исчезнешь как ветер!» – Ефрем Ильич его чуть-чуть не толкнул.
  • (67923-mhr) Мичу госпиталь кудывечыш яндар южым шӱлалташ лекте.
  • (67924-rus) Мичу вышел во двор госпиталя подышать свежим воздухом.
  • (67939-mhr) Пӱртӱс, уэмын, теле жап гыч лектын, шӱлалтыш леве южым оҥышкем.
  • (67940-rus) Природа, обновившись, пережив зиму ( выйдя из зимнего периода), обдала тёплым воздухом мою грудь.
741234 (mhr) шӱлалташ (rus) дыхнуть Translation
741235 (mhr) шӱлалташ (rus) сделать вдох и выдох Translation
741236 (mhr) шӱлалташ (rus) сделать выдох Translation
741237 (mhr) шӱлалташ (rus) вздыхать Translation
  • (67919-mhr) Маюк ала-молан ойгыра. Коклан келгын шӱлалта.
  • (67920-rus) Маюк почему-то горюет. Иногда глубоко вздыхает.
741238 (mhr) шӱлалташ (rus) вздохнуть Translation
  • (67921-mhr) Изам ончале, ала-мом каласынеже ыле, но кугун веле шӱлалтыш.
  • (67922-rus) Мой старший брат посмотрел, хотел что-то сказать, но лишь глубоко вздохнул.
741239 (mhr) шӱлалташ (rus) делать (сделать) вздох Translation
741240 (mhr) шӱлалташ (rus) выражая чувство Translation
741241 (mhr) шӱлалташ (rus) подышать Translation
741242 (mhr) шӱлалташ (rus) дышать некоторое время Translation
741243 (mhr) шӱлалташ (rus) выдохнуть Translation
  • (67925-mhr) Шӱлалтет – шӱлыш ош шикшла оварген шалана.
  • (67926-rus) Выдохнешь – дыхание, как белый дым, рассеивается, клубясь.
741244 (mhr) шӱлалташ (rus) дыханием вытолкнуть из лёгких Translation
741245 (mhr) шӱлалташ (rus) отдышаться Translation
  • (67927-mhr) Изиш лиймеке, ӱдыр шӱлалта: «Ну, марий, тый мыйым сеҥышыч. Мый ынде тыйын ватет лиям».
  • (67928-rus) Через некоторое время девушка отдышалась: «Ну, мужик, ты меня осилил. Теперь я стану твоей женой».
741246 (mhr) шӱлалташ (rus) восстановить равномерность дыхания Translation
741247 (mhr) шӱлалташ (rus) нарушенную резкими физическими усилиями Translation
741248 (mhr) шӱлалташ (rus) отдохнуть Translation
  • (67929-mhr) Самырык-влакланат таче шӱлалташ амал лекте.
  • (67930-rus) И для молодых сегодня представился случай отдохнуть.
741249 (mhr) шӱлалташ (rus) передохнуть Translation
  • (67931-mhr) Кумшо атакым чактарымек, изиш шӱлалтена, шонышна.
  • (67932-rus) Мы думали, что после отражения третьей атаки немного передохнём.
741250 (mhr) шӱлалташ (rus) сделать короткий перерыв для отдыха Translation
741251 (mhr) шӱлалташ (rus) испарять Translation
  • (67933-mhr) Лум кайыде, мланде шӱлалта – кинде удан шочеш.
  • (67934-rus) Земля парит до схода снегов – урожай будет плохой.
741252 (mhr) шӱлалташ (rus) парить Translation
  • (67935-mhr) Мланде шӱлалтыде, пӱям петыраш ок йӧрӧ – пӱчкын кая.
  • (67936-rus) Без испарения земли нельзя закрывать пруд – прорвёт.
741253 (mhr) шӱлалташ (rus) выделять пар Translation
741254 (mhr) шӱлалташ (rus) влагу Translation
741255 (mhr) шӱлалташ (rus) поостыть Translation
  • (67937-mhr) Шешкыже ачажым мелна кочкаш шында. «Шӱрем шӱлалтышат дыр? – манын, подшым почын ончалеш. – О-ой, эше шокшо, шӱлалтенак огыл».
  • (67938-rus) Сноха сажает свёкра есть блины. «Суп-то у меня, наверное, уже поостыл? – сказав, посмотрела в котёл. – Ой, ещё горячий, не остыл».
741256 (mhr) шӱлалташ (rus) немного остыть Translation
741257 (mhr) шӱлалташ (rus) повеять Translation
741258 (mhr) шӱлалташ (rus) подуть Translation
741259 (mhr) шӱлалташ (rus) обдать Translation
903046 (mhr) шӱлалташ (rus) дохнуть; дыхнуть; сделать вдох и выдох Translation
  • (94209-mhr) «А ну, шӱлалте!» – командир ок чакне. «Мый чечас туге шӱлалтем, мардеж гай чоҥештен йомат!» – Ефрем Ильич тудым пырт гына шӱкал ок колто.
  • (94210-rus) «А ну, дыхни!» – командир не отстаёт. «Я сейчас так дыхну, исчезнешь как ветер!» – Ефрем Ильич его чуть-чуть не толкнул.
903047 (mhr) шӱлалташ (rus) вздохнуть; делать (сделать) вздох, выражая чувство Translation
  • (94211-mhr) Изам ончале, ала-мом каласынеже ыле, но кугун веле шӱлалтыш.
  • (94212-rus) Мой старший брат посмотрел, хотел что-то сказать, но лишь глубоко вздохнул.
903048 (mhr) шӱлалташ (rus) подышать; дышать некоторое время Translation
903049 (mhr) шӱлалташ (rus) выдохнуть; дыханием вытолкнуть из лёгких Translation
  • (94213-mhr) Шӱлалтет – шӱлыш ош шикшла оварген шалана.
  • (94214-rus) Выдохнешь – дыхание, как белый дым, рассеивается, клубясь.
903050 (mhr) шӱлалташ (rus) отдышаться; восстановить равномерность дыхания Translation
  • (94215-mhr) Изиш лиймеке, ӱдыр шӱлалта: «Ну, марий, тый мыйым сеҥышыч. Мый ынде тыйын ватет лиям».
  • (94216-rus) Через некоторое время девушка отдышалась: «Ну, мужик, ты меня осилил. Теперь я стану твоей женой».
903051 (mhr) шӱлалташ (rus) отдохнуть, передохнуть; сделать короткий перерыв для отдыха Translation
  • (94217-mhr) Самырык-влакланат таче шӱлалташ амал лекте.
  • (94218-rus) И для молодых сегодня представился случай отдохнуть.